"realizada por la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي أجراه مكتب
        
    • التي يبذلها مكتب
        
    • التي اضطلع بها مكتب
        
    • الذي قام به مكتب
        
    • الذي اضطلع به مكتب
        
    • الذي يقوم به مكتب
        
    • التي قام بها مكتب
        
    • التي يضطلع بها مكتب
        
    • التي أجراها مكتب
        
    • الذي يضطلع به مكتب
        
    • التي أجراها المكتب
        
    • التي يقوم بها مكتب
        
    • الذي أجراه المكتب
        
    • الذي يجريه مكتب
        
    • الذي قام به المكتب
        
    A. Investigación realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN التحقيق الذي أجراه مكتب المراقبة الداخلية
    Acoge con satisfacción la labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para cumplir su mandato y pide a la Oficina que siga: UN ترحب بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذا لولايته، وتطلب إلى المكتب مواصلة ما يلي:
    Expresando su reconocimiento por la labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas en Angola en apoyo del pueblo angoleño, UN وإذ يعرب عن تقديره للأعمال التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة في أنغولا دعما لشعب أنغولا،
    Como información de antecedentes se hizo referencia a la evaluación a fondo del antiguo Departamento de Asuntos Humanitarios realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a fines de 1996 y principios de 1997, los aspectos del programa de reforma del Secretario General vinculados con los asuntos humanitarios y la revisión del plan de mediano plazo para aquel Departamento. UN وقد استخدم التقييم المتعمق ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية سابقا، الذي قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أواخر عام ٦٩٩١ وأوائل عام ٧٩٩١، وجوانب برنامج اﻹصلاح لﻷمين العام المتعلقة بالشؤون اﻹنسانية إلى جانب تنقيح الخطة المتوسطة اﻷجل لﻹدارة سابقا، بمثابة معلومات أساسية.
    Se informó al grupo de trabajo sobre los resultados de la evaluación de la UNODC realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y sobre la aplicación de sus recomendaciones. UN وأُحيط الفريق العامل علماً بنتائج تقييم المكتب الذي اضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وبتنفيذ التوصيات الواردة فيه.
    Consciente de la labor realizada por la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra en apoyo de los dos convenios de mares regionales de África, UN وإذ يعي العمل الذي يقوم به مكتب التنسيق التابع لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، دعماً لإتفاقيتى البحار الإقليميتين في أفريقيا،
    En la auditoría de gestión realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna también se señaló que se deberían facilitar recursos de la cuenta de apoyo para que la Sección pudiera realizar su labor. UN وقد أوضحت مراجعة الأداء الإداري التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا ضرورة توفير الموارد لحساب الدعم الخاص بالقسم كي يتمكن من أداء عمله.
    La labor realizada por la Oficina del Portavoz tiene importancia directa para la imagen de la Organización al informar con eficacia y exactitud de los programas y actividades de gran alcance de las Naciones Unidas. UN وتتصل اﻷعمال التي يضطلع بها مكتب المتحدث اتصالا مباشرا بصورة المنظمة من خلال نقلها بدقة وفعالية برامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها بميادينها الواسعة.
    En este sentido, desearía conocer las conclusiones de la auditoría de gestión realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) acerca de la seguridad en las oficinas exteriores, y espera que se tengan presentes en el informe. UN وأضاف أنه يود، في هذا الصدد، معرفة نتائج مراجعة حسابات إدارة شؤون الأمن في المكاتب الخارجية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ويأمل أخذ هذه النتائج في الاعتبار في التقرير.
    La evaluación realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en 2001 indica que los resultados han sido globalmente satisfactorios. UN أشار التقييم الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2001 إلى وجود أداء مرضٍ عموما.
    Se pusieron en práctica con determinación las recomendaciones formuladas tras la evaluación en profundidad realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en 1998. UN تم بتصميم تنفيذ توصيات التقييم المتعمق الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 1998.
    A. Investigación realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN ألف - التحقيق الذي أجراه مكتب المراقبة الداخلية
    21. Como consecuencia de la labor realizada por la Oficina de Ginebra, se ha concedido a la ONUDI la condición de observador en el Grupo de Trabajo sobre Comercio y Transferencia de Tecnología. UN 21- وكنتيجة للجهود التي يبذلها مكتب جنيف، منحت اليونيدو صفة مراقب في الفريق العامل المعني بالتجارة ونقل التكنولوجيا.
    El Comité Especial reconoce la labor realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para elaborar un concepto de oficial de investigaciones a nivel nacional. UN 73 - وتقدر اللجنة الخاصة الجهود التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لوضع مفهوم لموظف التحقيقات الوطني.
    El Comité Especial reconoce la labor realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para elaborar un concepto de oficial de investigaciones a nivel nacional. UN 73 - وتقدر اللجنة الخاصة الجهود التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لوضع مفهوم لموظف التحقيقات الوطني.
    Expresando su reconocimiento por la labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas en Angola en apoyo del pueblo angoleño, UN وإذ يعرب عن تقديره للأعمال التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة في أنغولا دعما لشعب أنغولا،
    Hubo expresiones de agradecimiento y apoyo a nivel general con respecto a la labor realizada por la Oficina de Asuntos Jurídicos en el marco de sus diversos subprogramas. UN 111- أُعرب عموما عن التقدير والدعم للأعمال التي اضطلع بها مكتب الشؤون القانونية من خلال شتى برامجه الفرعية.
    La investigación realizada por la Oficina del Comisionado puso de manifiesto la falta de una definición precisa de los ámbitos de aplicación de los derechos; así pues, en general está prohibido criticar las acciones de los superiores más allá de lo que la ley garantiza y, por consiguiente, esta reglamentación restringe el derecho a la libertad de opinión. UN وأظهر التحقيق الذي قام به مكتب المفوض أن ميادين النشاط لإعمال الحقوق ليست محددة بدقة: وهكذا فإن نقد أعمال الرؤساء ممنوع عموما باستثناء ما يضمنه القانون بالتحديد. وبالتالي فإن هذا التنظيم يضيق الحق في حرية الرأي.
    Rumania elogia la importante labor realizada por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos el año anterior y alienta al Alto Comisionado a que continúe cumpliendo su mandato con la misma eficacia. UN وامتدح العمل الكبير الذي اضطلع به مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على مدى العام الماضي وشجع المفوض السامي على المضي في تنفيذ ولايته بنفس اﻷسلوب الناجح.
    Consciente de la labor realizada por la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra en apoyo de los dos convenios relativos a los mares regionales de África, UN وإذ يعي العمل الذي يقوم به مكتب التنسيق التابع لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، دعماً لاتفاقيتى البحار الإقليميتين في أفريقيا،
    Labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para promover la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional sobre cooperación internacional UN الأعمال التي قام بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لترويج تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    La labor realizada por la Oficina del Portavoz tiene importancia directa para la imagen de la Organización al informar con eficacia y exactitud de los programas y actividades de gran alcance de las Naciones Unidas. UN وتتصل اﻷعمال التي يضطلع بها مكتب المتحدث اتصالا مباشرا بصورة المنظمة من خلال نقلها بدقة وفعالية برامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها بميادينها الواسعة.
    La labor realizada por la Oficina del Portavoz del Secretario General guarda relación directa con la imagen de la Organización en los medios de información al dar a conocer con exactitud y eficacia los programas y actividades de las Naciones Unidas, que abarcan tan amplias esferas. UN ويتصل العمل الذي يضطلع به مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام اتصالا مباشرا بصورة المنظمة في وسائط الاعلام من خلال نقله بدقة وفعالية برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة بميادينها الواسعة.
    No obstante, en una investigación realizada por la Oficina se llegó a una conclusión diferente y el Representante Especial ha pedido más aclaraciones. UN غير أن التحقيقات التي أجراها المكتب توصلت إلى استنتاج مختلف، وقد طلب الممثل الخاص مزيدا من التوضيح.
    El Grupo expresó su agradecimiento por la importante labor realizada por la Oficina de Asuntos de Desarme en la producción y difusión de los materiales relacionados con el Registro. UN 33 - وأعرب الفريق عن تقديره للأعمال الهامة التي يقوم بها مكتب شؤون نزع السلاح بغية إنتاج مواد ذات صلة بالسجل ونشرها.
    También se hace referencia en ese contexto a la evaluación especial realizada por la Oficina Federal de Policía Criminal para revelar la logística empleada por los extremistas y terroristas islámicos en el ámbito de la trata de personas y los delitos relacionados con documentos. UN وتجدر الإشارة أيضا في هذا السياق إلى التقييم الخاص الذي أجراه المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية في كشف السوقيات التي يستخدمها المتطرفون والإرهابيون الإسلاميون في مجال الاتجار بالبشر وفي الجرائم ذات الصلة بالوثائق.
    Investigación realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de las denuncias de explotación y abuso sexuales en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo UN التحقيق الذي يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ادعاءات حدوث حالات استغلال واعتداء جنسيين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La inversión realizada por la Oficina es adecuada en el contexto de ese país, pero no todos los fondos conllevan este nivel de riesgo. UN والاستثمار الذي قام به المكتب استثمار مناسب في سياق الصومال، إلا أن الأموال لا تنطوي جميعها على هذا المستوى من الخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more