"realizados hacia el logro de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحرز في تحقيق
        
    • المحرز نحو تحقيق
        
    • المحرز صوب تحقيق
        
    • المحرز في بلوغ
        
    • المحرز نحو بلوغ
        
    Recientemente se ha procurado desarrollar indicadores que tengan en cuenta las cuestiones de género para medir los progresos realizados hacia el logro de todos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد بذلت جهود مؤخرا لوضع مؤشرات تراعي المنظور الجنساني في قياس التقدم المحرز في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    57. En el bienio 2002-2003, los departamentos empezaron a servirse del IMDIS para introducir información sobre los progresos realizados hacia el logro de los objetivos y la terminación de los productos programados. UN 57 - وفي فترة السنتين 2002-2003، بدأت الإدارات باستخدام نظام المعلومات المتكامل للرصد والتوثيق لإدخال معلومات عن التقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة وفــي استكمال النواتج المقررة.
    En ella, se evaluaron los progresos realizados hacia el logro de los objetivos establecidos por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia en Durban (Sudáfrica), en 2001. UN وقيم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حددها المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في ديربان، بجنوب أفريقيا، في عام 2001.
    Los informes constituyen un importante instrumento que propicia la reafirmación, un medio para evaluar el cumplimiento; asimismo, puede servir para demostrar los progresos realizados hacia el logro de objetivos y fomentar así una mayor confianza. UN وتتيح التقارير أداة تمكينية لإعادة التأكيد، وهي أيضا وسيلة لتقييم الالتزام؛ ويمكنها أيضا أن تظهر التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف وأن تسهم في بناء مساحة أكبر من الثقة.
    En él evaluaré los progresos realizados hacia el logro de los objetivos indicados en mi último informe y pasaré revista a los acontecimientos que se han producido durante el período a que se refiere el informe. UN وفي هذا التقرير، سأقدم تقييما للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة في تقريري الأخير، وسأستعرض التطورات التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    :: La necesidad de establecer indicadores para evaluar los progresos realizados hacia el logro de los objetivos y las metas fijados; UN :: ضرورة وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والغايات
    El plan de la región del Báltico en relación con el Programa 21 debe determinar objetivos de desarrollo sostenible concretos, evaluar los progresos realizados hacia el logro de esos objetivos e indicar las esferas en las que es preciso mejorar. UN وينبغي لبرنامج جدول أعمال القرن ١٢ لمنطقة بحر البلطيق أن يتمكن من تحديد أهداف معينة للتنمية المستدامة، وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق تلك اﻷهداف، واﻹشارة إلى مجالات يكون فيها التحسين أمرا ضروريا.
    La situación requiere un mecanismo intergubernamental de seguimiento para examinar de manera periódica los progresos realizados hacia el logro de los objetivos del Programa de Acción, definir las dificultades y obstáculos que se interponen en el camino y hallar las soluciones necesarias. UN إن اﻷمر يتطلب اضطلاع جهاز حكومي دولي بدور آلية المتابعة يقوم باستعراض دوري لمدى التقدم المحرز في بلوغ أهداف برنامج العمل، والتعرف على المصاعب والمعوقات التي تعترض ذلك، ووضع الحلول اللازمة لتذليلها.
    En el presente informe evaluaré los progresos realizados hacia el logro de los objetivos indicados en mi último informe y pasaré revista a los acontecimientos que se han producido durante el período a que se refiere el informe. UN وفي هذا التقرير سأتولى تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف التي سبق وأوضحتها في تقريري الأخير كما أستعرض التطورات التي استجدّت خلال فترة الإبلاغ.
    La labor de colaboración sobre las mediciones de la sociedad de la información puede ayudar al seguimiento de la CMSI, ya que puede ayudar a evaluar los progresos realizados hacia el logro de los objetivos de la CMSI. UN ويمكن الاستفادة من عمل الشراكة المتعلق بمقاييس مجتمع المعلومات في متابعة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، فمن شأن هذا العمل أن يفيد في تقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر.
    El informe también describe la elaboración de los informes sobre los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y presenta una evaluación de la disponibilidad de datos para los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويتضمن التقرير أيضا وصفا لعملية إعداد التقارير السنوية عن التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف، ويقدم تقييما لمدى توافر البيانات لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    29. Mediante los exámenes periódicos del MANUD con los gobiernos se evalúan los progresos realizados hacia el logro de los resultados esperados. UN 29 - وتجري الاستعراضات الدورية لإطار العمل المذكور مع ' الحكومة` لتقييم التقدم المحرز في تحقيق النتائج المستهدفة.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación por las propuestas de reducción de personal en la Oficina de Auditoría Interna y una delegación preguntó sobre los progresos realizados hacia el logro de un equilibrio de géneros equitativo en el personal del UNICEF. UN ١٢١ - وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء التخفيضات المقترح إجراؤها في الملاك الوظيفي بمكتب المراجعة الداخلية للحسابات، وسأل وفد عن التقدم المحرز في تحقيق التوازن بين موظفي اليونيسيف من الجنسين.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación por las propuestas de reducción de personal en la Oficina de Auditoría Interna y una delegación preguntó sobre los progresos realizados hacia el logro de un equilibrio de géneros equitativo en el personal del UNICEF. UN ٢٥١ - وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء التخفيضات المقترح إجراؤها في الملاك الوظيفي بمكتب المراجعة الداخلية للحسابات، وسأل وفد عن التقدم المحرز في تحقيق التوازن بين موظفي اليونيسيف من الجنسين.
    Para nosotros, el único enfoque que debe aplicarse en el examen de los progresos realizados hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a favor de los países menos adelantados es la evaluación de la aplicación de su Programa de Acción. UN فنحن نعتقد أن الطريقة الوحيدة دون غيرها التي ينبغي إتباعها في تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة إلى أقل البلدان نموا هي تقييم تنفيذ برنامج العمل.
    123. Luxemburgo acogió con satisfacción los avances realizados hacia el logro de los ODM. UN 123- ورحبت لكسمبرغ بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    93. En el año 2000, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos, en cooperación con todos los demás principales protagonistas del Decenio, emprenderán una evaluación mundial de mediano plazo de los avances realizados hacia el logro de los objetivos del Decenio. UN ٣٩ - يضطلع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع جميع الفاعلين الرئيسيين اﻵخرين في العقد، خلال عام ٢٠٠٠، بإجراء تقييم عالمي في منتصف المدة للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد.
    En la sexta reunión de los Estados partes que se celebrará en Croacia antes del fin de 2005 se deberían evaluar los progresos realizados hacia el logro de los objetivos humanitarios de la Convención. UN وينبغي للاجتماع السادس للدول الأطراف الذي يعقد في كرواتيا في تاريخ لاحق من عام 2005 أن يقيّم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    22. Toma nota de que, para que el Protocolo Facultativo entre en vigor, se necesita la ratificación de 20 Estados Partes y observa los progresos realizados hacia el logro de este objetivo gracias a la ratificación del Protocolo por 3 Estados y su firma por 24 Estados; UN 22- تلاحظ أنه ينبغي أن تصدّق20 دولة من الدول الأطراف على البروتوكول الاختياري كي يدخل حيز النفاذ، وتحيط علماً بالتقدم المحرز صوب تحقيق ذلك بعد تصديق ثلاث دول على البروتوكول وتوقيع 24 دولة عليه؛
    El Consejo pide al Secretario General que en sus informes sobre misiones específicas indique los avances realizados hacia el logro de un enfoque coordinado de las Naciones Unidas en el país y, en particular, las deficiencias críticas para alcanzar los objetivos de consolidación de la paz junto a la misión. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يشير في تقاريره بشأن أي بعثة محددة للتقدم المحرز صوب تحقيق نهجٍ منسقٍ للأمم المتحدة في البلد، ولا سيما ما يتعلق بالثغرات الجوهرية في تحقيق أهداف بناء السلام موازاة مع البعثة.
    II. Progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN ثانيا - التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية()
    Su delegación espera con interés la cumbre internacional que se celebrará en 2010 para examinar los progresos realizados hacia el logro de los ODM. UN وأضاف أنه وفده يتطلع إلى مؤتمر القمة الدولي الذي يعقد في عام 2010 لاستعراض التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more