"realizados por el estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تبذلها الدولة
        
    • التي بذلتها الدولة
        
    • الذي أحرزته الدولة
        
    • المبذولة من قبل الدولة
        
    • المبذولة من جانب الدولة
        
    • الذي حققته الدولة
        
    • التي تضطلع بها الدولة
        
    • التي قامت بها الدولة
        
    • التي حققتها الدولة
        
    • المبذولة من الدولة
        
    • المبذولة من قِبل الدولة
        
    • بجهود الدولة
        
    • التي اتخذتها الدولة
        
    • بما تبذله الدولة
        
    • المبذولة من قِبَل الدولة
        
    También se expresa satisfacción ante los esfuerzos realizados por el Estado parte para sensibilizar a la sociedad y promover medidas contra todas las formas de discriminación racial. UN وأعربت أيضا اللجنة عن ارتياحها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف ﻹذكاء الوعي وتشجيع مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري.
    El Comité toma nota con preocupación de los esfuerzos insuficientes realizados por el Estado Parte con miras a la localización y remoción de esas minas y la consiguiente protección de los niños. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحديد مكان هذه الألغام وإزالتها وحماية الأطفال منها.
    Los esfuerzos realizados por el Estado para eliminar el analfabetismo femenino y disminuir la tasa de deserción escolar han logrado éxitos notables. UN وقد حققت الجهود التي تبذلها الدولة من أجل محو الأمية وتخفيض معدلات التسرب من المدارس نجاحاً كبيراً.
    Sírvase indicar los esfuerzos realizados por el Estado Parte para enmendar el Código Penal en lo relativo a la violencia contra la mujer, teniendo en cuenta la recomendación general No. 19 del Comité sobre la violencia contra la mujer. UN يرجى التطرق للجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة.
    1434. El Comité expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Estado Parte en la esfera de la reforma jurídica. UN 1434- تعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال الإصلاح القانوني.
    B. Medidas de seguimiento adoptadas y progresos realizados por el Estado Parte UN باء- تدابير المتابعة التي اتخذت والتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف
    El Comité también acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por el Estado parte para reconocer los retos y las dificultades que plantea la aplicación de la Convención. UN وترحِّب اللجنة أيضاً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للإقرار بالتحديات والصعوبات التي تواجهها في تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité también acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por el Estado parte para reconocer los retos y las dificultades que plantea la aplicación de la Convención. UN وترحِّب اللجنة أيضاً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للإقرار بالتحديات والصعوبات التي تواجهها في تنفيذ الاتفاقية.
    Desde el punto de vista de la logística, las ambulancias, para aquellos centros que disponen de ellas, suelen ser defectuosas, pese a los esfuerzos realizados por el Estado. UN ومن الناحية اللوجستية كثيرا ما تكون سيارات الإسعاف غير مستوفية للشروط، رغم الجهود التي تبذلها الدولة.
    La malnutrición afectaba a un número considerable de haitianos, a pesar de los esfuerzos realizados por el Estado en este ámbito. UN ويعاني من سوء التغذية عدد كبير من الهايتيين رغم الجهود التي تبذلها الدولة في هذا المجال.
    Además, el representante destacó los esfuerzos realizados por el Estado Parte para aplicar el artículo 7 de la Convención mediante la adopción de medidas educativas y la realización de campañas de información destinadas a mentalizar mejor acerca de los derechos humanos y las libertades individuales. UN وإضافة إلى ذلك، ركز الممثل على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف تنفيذا للمادة ٧ من الاتفاقية من خلال بذل الجهود التثقيفية وتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى رفع مستوى الوعي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻹنسانية.
    Además, el representante destacó los esfuerzos realizados por el Estado Parte para aplicar el artículo 7 de la Convención mediante la adopción de medidas educativas y la realización de campañas de información destinadas a mentalizar mejor acerca de los derechos humanos y las libertades individuales. UN وإضافة إلى ذلك، ركز الممثل على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف تنفيذا للمادة ٧ من الاتفاقية من خلال بذل الجهود التثقيفية وتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى رفع مستوى الوعي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻹنسانية.
    Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por el Estado Parte para armonizar el derecho interno con la Convención mediante la promulgación de nuevas leyes y la aprobación de programas destinados específicamente a promover y proteger los derechos del niño. UN وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في التوفيق بين القوانين المحلية والاتفاقية، عن طريق سن قوانين جديدة واعتماد برامج تستهدف تحديدا تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por el Estado Parte para armonizar el derecho interno con la Convención mediante la promulgación de nuevas leyes y la aprobación de programas destinados específicamente a promover y proteger los derechos del niño. UN وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في التوفيق بين القوانين المحلية والاتفاقية، عن طريق سن قوانين جديدة واعتماد برامج تستهدف تحديدا تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    1434. El Comité expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Estado Parte en la esfera de la reforma jurídica. UN 1434- تعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال الإصلاح القانوني.
    416. El Comité expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Estado Parte en la esfera de la reforma jurídica. UN 416- تعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال الإصلاح القانوني.
    16. Aun teniendo en cuenta los esfuerzos considerables realizados por el Estado Parte para reducir el analfabetismo, el Comité sigue estando preocupado por la gravedad de ese problema especialmente entre las mujeres. UN 16- ولئن كانت اللجنة تلاحظ الجهود الكبيرة التي بذلتها الدولة الطرف لمحو الأميّة، فإنها ما زالت قلقة لأن الأمية تطرح مشكلة خطيرة، ولا سيما في صفوف النساء.
    27. El Comité toma nota con reconocimiento de los satisfactorios esfuerzos realizados por el Estado Parte, tras la independencia en 1993, para: UN 27- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود الناجحة التي بذلتها الدولة الطرف، عقب حصولها على الاستقلال في عام 1993 من أجل:
    El Comité acoge favorablemente los progresos realizados por el Estado Parte en la promoción de la igualdad de oportunidades de la mujer en todos los sectores de la vida pública y profesional. UN ٣٧١ وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية.
    En 2007, el CERD reconoció los esfuerzos realizados por el Estado para ocuparse de las cuestiones planteadas anteriormente. UN وفي عام 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن تقديرها للجهود المبذولة من قبل الدولة بهدف معالجة القضايا التي أثيرت في السابق.
    52. El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Estado parte para proteger la salud de los adolescentes y promover estilos de vida sanos. UN 52- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف لحماية صحة المراهقين والتشجيع على اتباع أساليب حياة صحية.
    270. El Comité toma nota de los avances positivos realizados por el Estado Parte mediante el establecimiento de una red de seguridad social en 14 Estados del país y está convencido de que es preciso seguir ampliando y fortaleciendo la cobertura de la seguridad social. UN 270- ومع ملاحظة التطور الإيجابي الذي حققته الدولة الطرف في تأسيس شبكة الضمان الاجتماعي في ١٤ ولاية، تعبر اللجنة عن قناعتها بان التغطية بالضمان الاجتماعي بحاجة للمزيد من التوسعة والتعزيز.
    También toma nota con satisfacción del aumento de la tasa de matrícula, sobre todo de las niñas, y los esfuerzos realizados por el Estado Parte para cualificar mejor al personal docente. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير ارتفاع معدل التسجيل في المدرسة ولا سيما في صفوف الفتيات، والجهود التي تضطلع بها الدولة الطرف لتحسين مؤهلات المدرسين.
    80. El Comité toma nota con reconocimiento de los numerosos esfuerzos realizados por el Estado parte en el campo de la educación para garantizar los objetivos que figuran en la Convención. UN تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود الجبارة التي قامت بها الدولة الطرف في مجال التعليم من أجل ضمان تحقيق الأهداف المنصوص عليها في الاتفاقية.
    5) El Comité observa con satisfacción los progresos normativos e institucionales realizados por el Estado parte desde el examen del tercer informe periódico (CAT/C/34/Add.17), en particular: UN (5) ولاحظت اللجنة بارتياح حالات التقدم التنظيمي والمؤسسي التي حققتها الدولة الطرف منذ النظر في التقرير الدوري الثالث (CAT/C/34/Add.17)، وبوجه خاص ما يلي:
    453. El Comité observa con preocupación que, pese a los esfuerzos realizados por el Estado Parte, la corrupción y el nepotismo siguen siendo fenómenos generalizados, lo que impide el disfrute, en condiciones de igualdad, de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 453- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن ظاهرة الفساد والمحسوبية لا تزال منتشرة وتحول دون تمتع الجميع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة، وذلك رغم الجهود المبذولة من الدولة الطرف.
    5. El Comité celebra los esfuerzos realizados por el Estado parte para aplicar las observaciones finales formuladas por el Comité sobre su informe inicial. UN 5- ترحّب اللجنة بالجهود المبذولة من قِبل الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن التقرير الأوّلي للدولة الطرف.
    El Comité celebra asimismo los esfuerzos realizados por el Estado Parte para presentar el informe inicial puntualmente. UN وترحب اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف لتأمين تقديم تقريرها الأولي في وقته.
    B. Medidas de seguimiento adoptadas y progresos realizados por el Estado Parte UN باء- تدابير المتابعة التي اتخذتها الدولة الطرف والتقدم الذي أحرزته
    622. El Comité acoge con agrado los esfuerzos realizados por el Estado Parte para promover y asegurar el ejercicio del derecho del niño a expresar sus opiniones y a participar activamente en los diversos ámbitos de la sociedad. UN 622- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تعزيز وإعمال حق الطفل في إبداء رأيه والمشاركة بفعالية على مختلف المستويات في المجتمع.
    111. Aunque el Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por el Estado Parte en la esfera de la salud básica, aún le preocupa la persistencia de una elevada tasa de mortalidad infantil y el acceso limitado de los niños a servicios médicos básicos. UN ١١١- وبينما تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المبذولة من قِبَل الدولة الطرف في مجال الرعاية الصحية اﻷساسية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار معدلات الوفاة العالية بين الرضﱠع، وعدم إمكانية حصول اﻷطفال على الخدمات الصحية اﻷساسية إلا بقدر محدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more