"realizados por la secretaría" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تبذلها الأمانة العامة
        
    • التي بذلتها الأمانة العامة
        
    • الذي أحرزته الأمانة العامة
        
    • التي اضطلعت بها اﻷمانة العامة
        
    • الأمانة بخصوص
        
    • إنجاز الأمانة العامة
        
    • التي تبذلها أمانة
        
    • التي بذلتها أمانة
        
    • التي تقوم بها الأمانة
        
    • التي قامت بها الأمانة
        
    • حققتها الأمانة
        
    • بذلته اﻷمانة
        
    • بذلتها اﻷمانة العامة
        
    • التي تضطلع بها الأمانة
        
    • التي أجرتها أمانة
        
    El Grupo destacó la importancia de los esfuerzos realizados por la Secretaría para alentar a los Estados Miembros a que presenten información al Registro. UN وأكد الفريق على أهمية الجهود التي تبذلها الأمانة العامة في تشجيع الدول الأعضاء على تقديم التقارير إلى السجل.
    La delegación serbia acoge con satisfacción todos los esfuerzos realizados por la Secretaría para mejorar la eficacia y la eficiencia de las misiones. UN وأعرب عن ترحيب وفده بجميع الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لزيادة فعالية البعثات وكفاءتها.
    Reconoce los esfuerzos realizados por la Secretaría y otros órganos pertinentes para asegurar la disponibilidad de la mayor parte de la documentación requerida antes del inicio del período de sesiones. UN وأقر الفريق بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة والهيئات الأخرى المختصة لكفالة توافر معظم الوثائق المطلوبة قبل بدء الدورة.
    Agradece los esfuerzos realizados por la Secretaría para responder a la preocupación de los Estados Miembros con respecto a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz y acoge con satisfacción el nuevo formato basado en los resultados utilizado para la presupuestación de las misiones de mantenimiento de la paz. UN 83- وأشاد بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة استجابةً لداوعي قلق الدول الأعضاء فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلام وبرحب بالشكل المحسَّن لميزانية حفظ السلام القائم على النتائج.
    Teniendo en cuenta las observaciones que se recogen en los párrafos anteriores, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota de los progresos realizados por la Secretaría en la aplicación del concepto de existencias para el despliegue estratégico. UN وإذ تضع اللجنة الاستشارية تعليقاتها الواردة في الفقرات السابقة في الاعتبار، فإنها توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في تنفيذ مخزونات النشر الاستراتيجي.
    Trabajos preparatorios realizados por la Secretaría UN اﻷعمال التحضيرية التي اضطلعت بها اﻷمانة العامة
    En él se esbozan los esfuerzos realizados por la Secretaría de las Naciones Unidas y el Instituto a fin de mejorar su situación financiera y seguir explorando nuevas fuentes de financiación. UN ويقدم التقرير موجزا للجهود التي تبذلها الأمانة العامة للأمم المتحدة والتي يبذلها المعهد من أجل تحسين حالته المالية، واستكشاف مصادر جديدة للتمويل.
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por la Secretaría General, los órganos subsidiarios y las instituciones afiliadas y especializadas de la Organización de la Conferencia Islámica, en las esferas de la economía y el comercio, para aplicar las resoluciones del COMCEC, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الأمانة العامة وأجهزتها المتفرعة ومؤسساتها المتخصصة والمنتميـة لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة فـي مجال الاقتصاد والتجارة، من أجل تنفيذ قرارات الكومسيك،
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por la Secretaría General, los órganos subsidiarios y las instituciones afiliadas y especializadas de la OCI, en las esferas de la economía y el comercio, para aplicar las resoluciones del COMCEC; UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الأمانة العامة وأجهزتها المتفرعة ومؤسساتها المتخصصة والمنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة في مجال الاقتصاد والتجارة، من أجل تنفيذ قرارات الكومسيك،
    El Comité Especial también acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría para impartir capacitación al personal de las misiones que participa en la gestión de proyectos de efecto rápido e insta encarecidamente a que continúe esa práctica. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم التدريب إلى أفراد البعثات المشتركين في إدارة المشاريع السريعة الأثر، وتشجع بقوة على مواصلة تلك الجهود.
    El Comité Especial también acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría para impartir capacitación al personal de las misiones que participa en la gestión de proyectos de efecto rápido e insta encarecidamente a que continúe esa práctica. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم التدريب إلى أفراد البعثات المشتركين في إدارة المشاريع السريعة الأثر، وتشجع بقوة على مواصلة تلك الجهود.
    El Comité Especial toma nota de las observaciones hechas por el Secretario General acerca de los esfuerzos realizados por la Secretaría para facilitar material de capacitación en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN 123 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بتعليقات الأمين العام فيما يخص الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل إتاحة المواد التدريبية بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    3. Reconoce los esfuerzos realizados por la Secretaría durante y después de la tormenta Sandy a fin de restablecer con celeridad las condiciones de trabajo normales para el personal y reanudar las actividades esenciales de la Organización; UN 3 - تنوه بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة خلال عاصفة ساندي وفي أعقابها بهدف التعجيل باستعادة ظروف العمل الطبيعية للموظفين واستئناف أعمال المنظمة البالغة الأهمية؛
    3. Reconoce los esfuerzos realizados por la Secretaría durante y después de la tormenta Sandy a fin de restablecer con celeridad las condiciones de trabajo normales para el personal y reanudar las actividades esenciales de la Organización; UN 3 - تنوه بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة خلال العاصفة ساندي وفي أعقابها بهدف التعجيل باستعادة ظروف العمل الطبيعية للموظفين واستئناف أعمال المنظمة البالغة الأهمية؛
    3. Reconoce los esfuerzos realizados por la Secretaría durante y después de la tormenta Sandy a fin de restablecer con celeridad las condiciones de trabajo normales para el personal y reanudar las actividades esenciales de la Organización; UN 3 - تنوه بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة خلال العاصفة ساندي وفي أعقابها بهدف التعجيل باستعادة ظروف العمل الطبيعية للموظفين واستئناف أعمال المنظمة البالغة الأهمية؛
    Propongo que el informe bienal amplio sobre la ejecución de los programas se complemente con la presentación de un informe provisional sobre los progresos realizados por la Secretaría en la obtención de los resultados previstos al finalizar el primer año de cada bienio. UN وأقترح تكميل تقرير الأداء البرنامجي الشامل لفترة السنتين بتقرير مؤقت عن التقدم الذي أحرزته الأمانة العامة صوب تحقيق النتائج المتوقعة بنهاية السنة الأولى من كل فترة من فترات سنتين.
    El Director Interino de la División de Presupuesto y Finanzas sobre el Terreno informó sobre las recomendaciones del Grupo Consultivo Superior y los progresos realizados por la Secretaría para aplicarlas. UN 59 - وقدم مدير شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية بالنيابة إحاطة بشأن توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى والتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة من أجل تطبيقها.
    La Comisión ha tomado nota de los progresos realizados por la Secretaría en materia de liquidación de misiones, pero opina que la capacidad y la eficiencia de las actividades de liquidación de misiones son aspectos que exigen un constante mejoramiento por parte de la Secretaría. UN وقد لاحظت اللجنة التقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في تصفية البعثات ولكنها ترى أن القدرة على الاضطلاع بأنشطة تصفية البعثات وتحقيق فعالية هذه الأنشطة يشكلان مجالين يتعين على الأمانة العامة تحسينهما باستمرار.
    También se mostró satisfecho con los esfuerzos realizados por la Secretaría en relación con los indicadores de logros. UN وأوضح أنه راضٍ أيضاً عن جهود الأمانة بخصوص مؤشرات الإنجاز.
    Entre las medidas de los progresos realizados por la Secretaría que se aplicarían a cada logro previsto cabe señalar: UN " تشمل مقاييس إنجاز الأمانة العامة التي ستطبق على كل إنجاز متوقع، حسب الاقتضاء ما يلي:
    A la luz de este debate, los participantes tomaron nota de los esfuerzos realizados por la Secretaría del FVC para elaborar un inventario de actividades relacionadas con la preparación, que se actualizaría periódicamente. UN وأحاط المشاركون علماً في ضوء هذا النقاش بالجهود التي تبذلها أمانة الصندوق الأخضر للمناخ لوضع قائمة جرد للأنشطة المتعلقة بالتأهب، تُحدّث بشكل دوري.
    La Junta informó de manera positiva sobre los esfuerzos realizados por la Secretaría del Fondo para mejorar la gestión del Fondo y promover una mayor coordinación entre el Fondo y otros mecanismos y actividades de derechos humanos. UN وقدم المجلس تقريرا إيجابيا عن الجهود التي بذلتها أمانة الصندوق في سبيل تعزيز إدارته وتشجيع المزيد من التنسيق فيما بينه وبين آليات وأنشطة حقوق الإنسان الأخرى.
    La Comisión acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría para reforzar los mecanismos de gobernanza y estandarización de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وترحب اللجنة بالجهود التي تقوم بها الأمانة العامة لتعزيز آليات الحكم والتوحيد في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Del mismo modo, muchos de los cambios realizados por la Secretaría en anteriores ejercicios presupuestarios respondieron a decisiones de la Asamblea General. UN كذلك، فإن الكثير من التغييرات التي قامت بها الأمانة العامة في الممارسات القديمة كانت من باب الاستجابة لقرارات اتخذتها الجمعية العامة.
    362. La Comisión expresó también su reconocimiento por los resultados de los trabajos realizados por la Secretaría en la gestión y continua actualización de su sitio web sobre la Comisión de Derecho Internacional. UN 362- وأعربت اللجنة أيضاً عن تقديرها للنتائج التي حققتها الأمانة في نشاطها المستمر المتعلق بتحديث وإدارة موقعها الشبكي الخاص بلجنة القانون الدولي().
    Pese a los esfuerzos realizados por la Secretaría, el propio informe contenía numerosas contradicciones entre los datos de los cuadros resumidos y los de los cuadros específicos, e incluso explicaciones equívocas. UN ورغم الجهد الذي بذلته اﻷمانة العامة، يحفل التقرير بحالات عدم اتساق بين البيانات الواردة بالجداول الموجزة والبيانات الواردة بالجداول المحددة، بما في ذلك سرود مضللة.
    Reconocemos los ingentes esfuerzos realizados por la Secretaría para cotejar el informe, para seguir con atención cada aspecto de la labor del Consejo de Seguridad y, de hecho, para elaborar, en última instancia, el informe que debatimos. UN إننا نعترف بالجهود الضخمة التي بذلتها اﻷمانة العامة في تجميع التقرير، وفي مراقبة كل جانب من جوانب أعمال مجلس اﻷمن مراقبة شديدة، وفي نهاية المطاف أيضا في إخراج التقرير الذي نناقشه اﻵن.
    Los informes de la secretaría también incluyen información actualizada del desempeño económico de Palestina y las conclusiones de las investigaciones y los análisis de políticas conexos realizados por la Secretaría. UN وتقدم تقارير الأمانة أيضاً تحديثات بشأن الأداء الاقتصادي الفلسطيني وبشأن الاستنتاجات المتوصل إليها من تحليلات السياسات والبحوث ذات الصلة التي تضطلع بها الأمانة.
    5. Entre los numerosos análisis de políticas realizados por la Secretaría de la UNCTAD hay dos informes principales: la serie de informes sobre el desarrollo económico en África y la serie sobre los países menos adelantados. UN 5- من بين العديد من التحليلات التي أجرتها أمانة الأونكتاد على صعيد السياسات سلسلتان رئيسيتان هما: سلسلة تقارير التنمية الاقتصادية في أفريقيا، وسلسلة أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more