"realizará" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستجري
        
    • ستضطلع
        
    • سيجري
        
    • وستجري
        
    • وسيجري
        
    • وسيضطلع
        
    • سيضطلع
        
    • ستقوم
        
    • ستجريه
        
    • وسيقوم
        
    • سيقوم
        
    • وستقوم
        
    • ينفق
        
    • وستضطلع
        
    • ستبذل
        
    Entendemos que este examen se realizará teniendo plenamente en cuenta la perspectiva general encaminada a reducir la plantilla de la Organización. UN ونفهم أن هذه الدراسة ستجري مع إيلاء الاعتبار الكامل للتأكيد بصفة عامة على تخفيض عدد الموظفين في المنظمة.
    Además de prestar servicios de supervisión y orientación generales del proceso electoral, la UNAMA realizará las siguientes tareas políticas: UN وبالإضافة إلى توفير الإشراف والتوجيه للعملية الانتخابية عموماً، ستضطلع البعثة بمهام سياسية محددة تتمثل فيما يلي:
    Además, se realizará una evaluación de las instalaciones de enseñanza con objeto de mejorar su calidad. UN وكذلك سيجري تقييم لحالة المرافق التعليمية من أجل رفع مستوى الاستيعاب فيها.
    La DCI realizará en los próximos años exámenes de seguimiento similares en relación con las demás organizaciones participantes. UN وستجري وحدة التفتيش المشتركة استعراضات مماثلة للمتابعة من أجل المنظمات المشتركة اﻷخرى في السنوات المقبلة.
    Esto se realizará en cooperación estrecha con otros órganos subsidiarios principales de la CEPE; UN وسيجري هذا بتعاون وثيق مع الهيئات الرئيسية اﻷخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛
    realizará actividades relacionadas con las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, según indiquen los Estados Miembros. UN وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء.
    El UNIFEM decidirá luego el tipo de actividades que realizará y en qué países. UN وسيقرر الصندوق بعدئذ ما هي أنواع اﻷنشطة التي سيضطلع بها وفي أي البلدان.
    Una vez conseguido esto, se realizará un nuevo programa con otro grupo. UN ومتى جرى إدماج هذه المجموعة، ستقوم الرابطة بتدريب مجموعةٍ أخرى.
    La revisión de la lista de 1996 que realizará la Secretaría reflejará los acontecimientos ocurridos desde ese año y proporcionará una base adecuada para determinar los temas que podrían examinarse en el futuro. UN وسيكون من شأن استعراض قائمة عام 1996 الذي ستجريه الأمانة العامة أن يعكس التطورات الجارية منذ ذلك التاريخ وأن يقدم أساسا مفيدا للموضوعات المحتمل النظر فيها في المستقبل.
    En la actualidad, el PNUD está empeñado en resolver esas discrepancias y realizará todos los ajustes necesarios en 1994. UN يعكف البرنامج اﻹنمائي حاليا على حل هذه المشاكل وسيقوم بإجراء أية تعديلات لازمة في عام ١٩٩٤.
    Tomando nota de que la Asamblea General realizará el próximo examen de la ejecución del Programa 21 en 2002, UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة ستجري الاستعراض المقبل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في عام ٢٠٠٢،
    Si ése es el caso, el Gobierno realizará los cambios pertinentes con carácter urgente. UN وإذا وجدت الحكومة ضرورة إجراء التعديل، فإنها ستجري تلك التغييرات بصورة عاجلة.
    La Secretaría sólo realizará esas actividades una vez que se haya recibido financiación suficiente, por anticipado, de los Estados partes. UN والأمانة العامة، دون سواها، هي التي ستضطلع بهذه الأنشطة بعد ورود الأموال الكافية سلفا من الدول الأطراف.
    De conformidad con este planteamiento, la OACNUDH realizará las siguientes actividades para contribuir al éxito del Año Internacional de los Afrodescendientes: UN وتمشيا مع هذا النهج، ستضطلع المفوضية بالأنشطة التالية للمساهمة في نجاح السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي:
    Se espera alcanzar resultados concretos sobre el particular en la labor que se realizará en 1996. UN وأعرب عن أمله في تحقيق نتائج محددة بهذا الشأن في العمل الذي سيجري تنفيذه في عام ١٩٩٦.
    Mi delegación espera con interés la labor detallada que se realizará en cada Grupo de Trabajo. UN ويتطلع وفدي إلى العمل التفصيلي الذي سيجري في كل فريق من أفرقة العمل.
    La consulta popular se realizará en los próximos meses en una votación directa organizada por las Naciones Unidas. UN وستجري المشاورة الشعبية من خلال اقتراع عام مباشر تجريه الأمم المتحدة في الأشهر القليلة القادمة.
    Esto se realizará en cooperación estrecha con otros órganos subsidiarios principales de la CEPE; UN وسيجري هذا بتعاون وثيق مع الهيئات الرئيسية اﻷخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛
    realizará actividades relacionadas con las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, según indiquen los Estados Miembros. UN وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء.
    El futuro del FNUDC a largo plazo estará vinculado a una evaluación de su repercusión que se realizará en el año 2004. UN وسيرتبط مستقبل الصندوق على المدى الطويل بتقييم أثره الذي سيضطلع به في عام ٢٠٠٤.
    El resultado de esta evaluación se incorporará en el examen amplio global de mitad de período que realizará la Asamblea General en 2006. UN وينتظر أن تدرج نتيجة هذه العملية في استعراض منتصف المدة العالمي الشامل الذي ستقوم به الجمعية العامة في عام 2006.
    El Consejo tal vez desee también invitar a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que examinó este conjunto de temas en 1994, a preparar su aporte en esa esfera a la revisión que realizará la Comisión de Desarrollo Social en 1999. UN وقد ينظر المجلس أيضا في دعوة لجنة التنمية المستدامة، التي استعرضت هذه المجموعة في عام ١٩٩٤، إلى أن ترتب لموافاة لجنة التنمية الاجتماعية بمدخل في الاستعراض الذي ستجريه في ذلك المجال في عام ١٩٩٩. المأوى
    En 1997 un consultor realizará un estudio de viabilidad de cuatro países en que se podrían establecer locales comunes. UN وسيقوم خبير استشاري بدراسة جدوى ﻷماكن العمل المشتركة في أربعة بلدان محتملة، خلال عام ٧٩٩١.
    Una vez concluidas las pruebas y perfeccionada la metodología adecuadamente, la Oficina realizará de tres a cinco evaluaciones anuales. UN وعندما يكتمل ذلك، وتُشذَّب المنهجية بالقدر الملائم، سيقوم المكتب بإجراء ثلاثة إلى خمسة تقييمات في العام.
    En los próximos años, la DCI realizará, exámenes de seguimiento similares en relación con las demás organizaciones participantes. UN وستقوم وحدة التفتيش المشتركة في السنوات المقبلة، بإجراء استعراضات مماثلة لمتابعة أنشطة المنظمات المشاركة اﻷخرى.
    Al realizar esas actividades, realizará cada año de vigencia del contrato gastos directos y efectivos por concepto de exploración de un monto no inferior al indicado en el programa o en una modificación del programa introducida de común acuerdo. UN وعليه عند القيام بهذا العمل أن ينفق في كل سنة من سنوات العقد مبلغا لا يقل عن المبلغ المحدد في هذا البرنامج أو في أي استعراض له يتفق عليه، في نفقات فعلية ومباشرة تتعلق بالاستكشاف.
    En su sexto período de sesiones, que se celebrará en 1998, la Comisión realizará un examen de todos los capítulos y cuestiones pendientes del Programa de Acción. UN وستضطلع اللجنة في دورتها السادسة، التي ستعقد في عام ٨٩٩١، باستعراض لجميع الفصول والقضايا المتبقية من برنامج العمل.
    No obstante, también realizará esfuerzos concertados y coordinados a nivel regional e internacional para proteger los derechos de las trabajadoras migrantes. UN إلا أنها ستبذل أيضاً جهوداً منسقة متضافرة على الصعيدين الإقليمي والدولي كي تستطيع حماية حقوق النساء العاملات المهاجرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more