"realizar un esfuerzo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بذل جهد
        
    • ببذل جهد
        
    • القيام بجهد
        
    • ببذل جهود
        
    • إلى بذل جهود
        
    • تبذل جهدا
        
    • لبذل جهد
        
    • بذل مجهود
        
    • نبذل جهدا
        
    • يبذل جهدا
        
    • جهد مماثل لمستوى جهد
        
    Por lo tanto, hay que realizar un esfuerzo deliberado para que el costo de esos medicamentos resulte accesible. UN ومن ثم تقوم الحاجة إلى بذل جهد متأن لكي تصبح أثمان هذه العقاقير ميسورة الدفع.
    En otros aspectos, debemos realizar un esfuerzo consciente para utilizar plenamente el potencial de los otros mecanismos. UN وفي أماكن أخرى، فإننا بحاجة الى بذل جهد واع من أجل الاستخدام الكامل لﻹمكانيات المتوافرة في اﻵليات اﻷخرى.
    Se debe realizar un esfuerzo decisivo para poner fin a la crisis e iniciar el crecimiento. UN ويجب بذل جهد حاسم ﻹنهاء اﻷزمة وتحقيق النمو.
    Antes de que se les permita participar, los posibles cooperantes deben estar dispuestos a comprometerse en realizar un esfuerzo continuo. UN ويجب أن يكون المتعاونون المحتملون على استعداد للالتزام ببذل جهد متواصل قبل السماح لهم بالمشاركة.
    Para concluir, deseamos destacar la necesidad de realizar un esfuerzo mundial concertado para eliminar las desigualdades en el mundo y dar seguridad alimentaria adecuada en forma sostenible a todas las generaciones futuras. UN في الختام، نود أن نؤكد الحاجة إلى القيام بجهد عالمي متضافر ﻹزالة التفاوتات في العالم وتوفير أمن غذائي كاف على أساس قابل للاستدامة لجميع اﻷجيال المقبلة.
    Por tanto, se consideró que era necesario realizar un esfuerzo constante de alivio de la deuda de los países para los que la carga de ésta resultaba insostenible. UN وتمت المطالبة ببذل جهود متواصلة لمتابعة تخفيف ديون البلدان التي تعاني من أعباء ديون غير محتملة.
    Sobre todas estas cuestiones es necesario realizar un esfuerzo de racionalización de las actividades. UN ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود لترشيد الأنشطة المتعلقة بهذه المسألة.
    En la parte IV, los párrafos 22 a 26 reflejan textos de consenso, salvo el párrafo 24, respecto del cual se necesita realizar un esfuerzo considerable para superar las diferencias. UN في الجزء رابعا، تنعكس في الفقرات ٢١ إلى ٢٦ صياغــة توافقيـة، باستثنــاء الفقرة ٢٤، حيث لا يزال اﻷمر يتطلب بذل جهد كبير للتغلب على الخلافات.
    Es preciso realizar un esfuerzo especial para mejorar la difusión de los valores de la tolerancia y la no discriminación. UN ويتعين بذل جهد خاص لتحقيق نشر أفضل لقيم التسامح وعدم التمييز.
    Se ha de realizar un esfuerzo especial para asegurar que los comandantes de sectores reciban directrices de información pública oportunas, actualizadas y flexibles. UN ويجب بذل جهد خاص لكفالة تلقي قادة القطاعات مبادئ توجيهية إعلامية تتسم بحسن التوقيت والاكتمال والمرونة.
    Además, es necesario realizar un esfuerzo especial en lo que respecta al derecho humanitario internacional que ha sido objeto de burla de manera sistemática en los últimos años. UN وفضلا عن ذلك ينبغي بذل جهد خاص فيما يتعلق بالقانون اﻹنساني الدولي، الذي انتُهك بانتظام في السنوات اﻷخيرة.
    Destaca la importancia de realizar un esfuerzo internacional coordinado para aliviar la situación humanitaria del país. UN ويشدد على أهمية بذل جهد دولي منسق للتخفيف من حدة الحالة اﻹنسانية في البلد.
    Destaca la importancia de realizar un esfuerzo internacional coordinado para aliviar la situación humanitaria del país. UN ويشدد على أهمية بذل جهد دولي منسق للتخفيف من حدة الحالة اﻹنسانية في البلد.
    Es preciso realizar un esfuerzo internacional amplio para aliviar los problemas ambientales cada vez mayores del Ártico. UN والمطلوب بذل جهد دولي واسع للتخفيف من المشكلات البيئية المتزايدة في القطب الشمالي.
    Antes de que se les permita participar, los posibles cooperantes deben estar dispuestos a comprometerse en realizar un esfuerzo continuo. UN ويجب أن يكون المتعاونون المحتملون على استعداد للالتزام ببذل جهد متواصل قبل السماح لهم بالمشاركة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reconocen el logro del Gobierno de Rwanda, que puso fin al genocidio de 1994, condenan todos los actos de genocidio y se comprometen a realizar un esfuerzo concertado para impedir que vuelvan a producirse actos de esa índole. UN يقر رؤساء الدول والحكومات بإنجاز حكومة رواندا في مجال وقف اﻹبادة الجماعية في عام ١٩٩٤، ويدينون جميع أعمال اﻹبادة الجماعية ويتعهدون ببذل جهد متضافر لمنع انبعاثها من جديد.
    Para conseguir que esta generación joven no se limite a sobrevivir sino que pueda contribuir al bienestar de sus familias y sociedades, es preciso realizar un esfuerzo concertado masivo. UN ولكي نكفل أكثر من مجرد بقاء هذا الجيل من الشباب، وقدرتهم على المشاركة في رفاه أسرهم ومجتمعاتهم، لا بد من القيام بجهد جماعي متضافر.
    No hacerlo indicaría la falta de disposición de realizar un esfuerzo significativo y dedicar recursos reales para el logro de la igualdad entre los géneros. UN إن التقاعس عن القيام بذلك يدل على عدم الالتزام ببذل جهود جادة وتكريس موارد حقيقية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Será preciso realizar un esfuerzo considerable para subsanar las deficiencias técnicas y de datos en la región. UN وستكون هناك حاجة إلى بذل جهود كبيرة لملء البيانات وسد الفجوات التقنية في المنطقة.
    El OIEA debe realizar un esfuerzo especial para ayudar a esos Estados orientándolos durante el proceso. UN وينبغي للوكالة أن تبذل جهدا خاصا لمساعدة تلك الدول بتقديم التوجيه اللازم لها خلال العملية.
    Existe la necesidad urgente de realizar un esfuerzo conjunto más decidido para sacar al continente de la trampa de pobreza en la que sigue hundiéndose. UN وهناك حاجة ماسة لبذل جهد أشد قوة ﻹخراج القارة من حبائل الفقر التي تواصل الغوص فيها.
    Al mismo tiempo, se precisa realizar un esfuerzo paralelo por reformar los fondos y programas de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وفي نفس الوقت، يلزم بذل مجهود مواز ﻹصلاح صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Es preciso realizar un esfuerzo creativo para que el desarme vaya acompañado por objetivos de paz, seguridad y desarrollo en el mundo. UN ولا بد أن نبذل جهدا جديدا خلاقا لضمان سبر عملية نزع السلاح جنبا إلى جنب مع بلوغ السلام واﻷمن والتنمية في أنحاء العالم.
    Quisiera señalar que en la fase en que nos encontramos, el Grupo deberá realizar un esfuerzo decidido para llegar a un acuerdo general sobre el texto durante nuestro próximo período de sesiones. UN وأود أن أبين أنه سيلزم الفريق، في المرحلة التي نمر بها، أن يبذل جهدا مصمما بغية التوصل إلى اتفاق عام بشأن النص في دورتنا المقبلة.
    c) Todas las Partes deberían proponerse realizar un esfuerzo de un nivel parecido al de las demás Partes que tengan un grado de desarrollo y circunstancias nacionales similares; UN (ج) ينبغي لجميع الأطراف أن تعمل على بذل مستوى جهد مماثل لمستوى جهد الآخرين وعلى مستوى مماثل من التنمية وفي ظروف وطنية مماثلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more