Por lo tanto, hay que realizar un esfuerzo deliberado para que el costo de esos medicamentos resulte accesible. | UN | ومن ثم تقوم الحاجة إلى بذل جهد متأن لكي تصبح أثمان هذه العقاقير ميسورة الدفع. |
En otros aspectos, debemos realizar un esfuerzo consciente para utilizar plenamente el potencial de los otros mecanismos. | UN | وفي أماكن أخرى، فإننا بحاجة الى بذل جهد واع من أجل الاستخدام الكامل لﻹمكانيات المتوافرة في اﻵليات اﻷخرى. |
Se debe realizar un esfuerzo decisivo para poner fin a la crisis e iniciar el crecimiento. | UN | ويجب بذل جهد حاسم ﻹنهاء اﻷزمة وتحقيق النمو. |
Antes de que se les permita participar, los posibles cooperantes deben estar dispuestos a comprometerse en realizar un esfuerzo continuo. | UN | ويجب أن يكون المتعاونون المحتملون على استعداد للالتزام ببذل جهد متواصل قبل السماح لهم بالمشاركة. |
Para concluir, deseamos destacar la necesidad de realizar un esfuerzo mundial concertado para eliminar las desigualdades en el mundo y dar seguridad alimentaria adecuada en forma sostenible a todas las generaciones futuras. | UN | في الختام، نود أن نؤكد الحاجة إلى القيام بجهد عالمي متضافر ﻹزالة التفاوتات في العالم وتوفير أمن غذائي كاف على أساس قابل للاستدامة لجميع اﻷجيال المقبلة. |
Por tanto, se consideró que era necesario realizar un esfuerzo constante de alivio de la deuda de los países para los que la carga de ésta resultaba insostenible. | UN | وتمت المطالبة ببذل جهود متواصلة لمتابعة تخفيف ديون البلدان التي تعاني من أعباء ديون غير محتملة. |
Sobre todas estas cuestiones es necesario realizar un esfuerzo de racionalización de las actividades. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود لترشيد الأنشطة المتعلقة بهذه المسألة. |
En la parte IV, los párrafos 22 a 26 reflejan textos de consenso, salvo el párrafo 24, respecto del cual se necesita realizar un esfuerzo considerable para superar las diferencias. | UN | في الجزء رابعا، تنعكس في الفقرات ٢١ إلى ٢٦ صياغــة توافقيـة، باستثنــاء الفقرة ٢٤، حيث لا يزال اﻷمر يتطلب بذل جهد كبير للتغلب على الخلافات. |
Es preciso realizar un esfuerzo especial para mejorar la difusión de los valores de la tolerancia y la no discriminación. | UN | ويتعين بذل جهد خاص لتحقيق نشر أفضل لقيم التسامح وعدم التمييز. |
Se ha de realizar un esfuerzo especial para asegurar que los comandantes de sectores reciban directrices de información pública oportunas, actualizadas y flexibles. | UN | ويجب بذل جهد خاص لكفالة تلقي قادة القطاعات مبادئ توجيهية إعلامية تتسم بحسن التوقيت والاكتمال والمرونة. |
Además, es necesario realizar un esfuerzo especial en lo que respecta al derecho humanitario internacional que ha sido objeto de burla de manera sistemática en los últimos años. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي بذل جهد خاص فيما يتعلق بالقانون اﻹنساني الدولي، الذي انتُهك بانتظام في السنوات اﻷخيرة. |
Destaca la importancia de realizar un esfuerzo internacional coordinado para aliviar la situación humanitaria del país. | UN | ويشدد على أهمية بذل جهد دولي منسق للتخفيف من حدة الحالة اﻹنسانية في البلد. |
Destaca la importancia de realizar un esfuerzo internacional coordinado para aliviar la situación humanitaria del país. | UN | ويشدد على أهمية بذل جهد دولي منسق للتخفيف من حدة الحالة اﻹنسانية في البلد. |
Es preciso realizar un esfuerzo internacional amplio para aliviar los problemas ambientales cada vez mayores del Ártico. | UN | والمطلوب بذل جهد دولي واسع للتخفيف من المشكلات البيئية المتزايدة في القطب الشمالي. |
Antes de que se les permita participar, los posibles cooperantes deben estar dispuestos a comprometerse en realizar un esfuerzo continuo. | UN | ويجب أن يكون المتعاونون المحتملون على استعداد للالتزام ببذل جهد متواصل قبل السماح لهم بالمشاركة. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno reconocen el logro del Gobierno de Rwanda, que puso fin al genocidio de 1994, condenan todos los actos de genocidio y se comprometen a realizar un esfuerzo concertado para impedir que vuelvan a producirse actos de esa índole. | UN | يقر رؤساء الدول والحكومات بإنجاز حكومة رواندا في مجال وقف اﻹبادة الجماعية في عام ١٩٩٤، ويدينون جميع أعمال اﻹبادة الجماعية ويتعهدون ببذل جهد متضافر لمنع انبعاثها من جديد. |
Para conseguir que esta generación joven no se limite a sobrevivir sino que pueda contribuir al bienestar de sus familias y sociedades, es preciso realizar un esfuerzo concertado masivo. | UN | ولكي نكفل أكثر من مجرد بقاء هذا الجيل من الشباب، وقدرتهم على المشاركة في رفاه أسرهم ومجتمعاتهم، لا بد من القيام بجهد جماعي متضافر. |
No hacerlo indicaría la falta de disposición de realizar un esfuerzo significativo y dedicar recursos reales para el logro de la igualdad entre los géneros. | UN | إن التقاعس عن القيام بذلك يدل على عدم الالتزام ببذل جهود جادة وتكريس موارد حقيقية لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Será preciso realizar un esfuerzo considerable para subsanar las deficiencias técnicas y de datos en la región. | UN | وستكون هناك حاجة إلى بذل جهود كبيرة لملء البيانات وسد الفجوات التقنية في المنطقة. |
El OIEA debe realizar un esfuerzo especial para ayudar a esos Estados orientándolos durante el proceso. | UN | وينبغي للوكالة أن تبذل جهدا خاصا لمساعدة تلك الدول بتقديم التوجيه اللازم لها خلال العملية. |
Existe la necesidad urgente de realizar un esfuerzo conjunto más decidido para sacar al continente de la trampa de pobreza en la que sigue hundiéndose. | UN | وهناك حاجة ماسة لبذل جهد أشد قوة ﻹخراج القارة من حبائل الفقر التي تواصل الغوص فيها. |
Al mismo tiempo, se precisa realizar un esfuerzo paralelo por reformar los fondos y programas de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وفي نفس الوقت، يلزم بذل مجهود مواز ﻹصلاح صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Es preciso realizar un esfuerzo creativo para que el desarme vaya acompañado por objetivos de paz, seguridad y desarrollo en el mundo. | UN | ولا بد أن نبذل جهدا جديدا خلاقا لضمان سبر عملية نزع السلاح جنبا إلى جنب مع بلوغ السلام واﻷمن والتنمية في أنحاء العالم. |
Quisiera señalar que en la fase en que nos encontramos, el Grupo deberá realizar un esfuerzo decidido para llegar a un acuerdo general sobre el texto durante nuestro próximo período de sesiones. | UN | وأود أن أبين أنه سيلزم الفريق، في المرحلة التي نمر بها، أن يبذل جهدا مصمما بغية التوصل إلى اتفاق عام بشأن النص في دورتنا المقبلة. |
c) Todas las Partes deberían proponerse realizar un esfuerzo de un nivel parecido al de las demás Partes que tengan un grado de desarrollo y circunstancias nacionales similares; | UN | (ج) ينبغي لجميع الأطراف أن تعمل على بذل مستوى جهد مماثل لمستوى جهد الآخرين وعلى مستوى مماثل من التنمية وفي ظروف وطنية مماثلة؛ |