"reasentamiento de los desplazados" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة توطين المشردين
        
    • توطين الأشخاص المشردين
        
    • وإعادة توطين المشردين
        
    • المشردين وإعادة توطينهم
        
    • لإعادة توطين المشردين
        
    • توطين المشردين في
        
    • توطين النازحين
        
    • وتوطين الأشخاص المشردين
        
    • وتوطين المشردين
        
    Por ejemplo, en Angola los Principios Rectores forman la base de las Normas sobre el reasentamiento de los desplazados Internos. UN فعلى سبيل المثال تشكل المبادئ التوجيهية في أنغولا أساس معايير إعادة توطين المشردين داخليا.
    El reasentamiento de los desplazados internos se realiza por etapas. UN وتنظم إعادة توطين المشردين داخليا على مراحل.
    También trabajamos en la búsqueda del reasentamiento de los desplazados internos. UN ونعمل أيضا من أجل إعادة توطين المشردين داخليا.
    En particular, servirá para el reasentamiento de los desplazados internos y los grupos desfavorecidos en distintas zonas. UN وستساعد بشكل خاص على إعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا والمجموعات المستضعفة، في المناطق المختلفة.
    El reasentamiento de los desplazados internos es fundamental para hacer frente a una posible inestabilidad. UN إن إعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا مسألة هامة في التصدي لأي وصفة محتملة لعدم الاستقرار.
    Asimismo, se insistió en que la repatriación de los refugiados y el reasentamiento de los desplazados internos serían esenciales para poder organizar y celebrar unas elecciones dignas de crédito. UN وأكد المؤتمر أيضا أن عودة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا سيمثلان أمرين أساسيين لتنظيم وإجراء انتخابات ذات مصداقية.
    El Representante también recomienda que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo solicite expresamente al Coordinador Residente que, en cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, elabore una estrategia para ayudar al Gobierno, en particular con respecto a sus esfuerzos por concretar el retorno y el reasentamiento de los desplazados. UN كذلك يوصي ممثل الأمين العام بأن تطلب مجموعة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية صراحة من المنسق المقيم أن يضع، بالتعاون مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، استراتيجية لمساعدة الحكومة، وخصوصاً فيما يتعلق بجهودها الرامية إلى عودة المشردين وإعادة توطينهم.
    ix) reasentamiento de los desplazados internos y los refugiados; UN ' 9` إعادة توطين المشردين داخليا واللاجئين؛
    Comprendemos que el reasentamiento de los desplazados internos no es únicamente un proceso físico, ya que entraña también consideraciones financieras. UN ونحن ندرك أن إعادة توطين المشردين داخلياً هي أكثر من عملية مادية؛ فهي تنطوي كذلك على اعتبارات مالية.
    Aplaudió las medidas de reasentamiento de los desplazados internos. UN ورحبت بتدابير إعادة توطين المشردين داخلياً.
    Dijo que la comunidad internacional debía reconocer los buenos resultados obtenidos por Sri Lanka en el reasentamiento de los desplazados internos y la rehabilitación de los excombatientes. UN ودعت المجتمع الدولي إلى الاعتراف بنجاح سري لانكا في إعادة توطين المشردين داخلياً وإعادة تأهيل المحاربين السابقين.
    Un hecho positivo es que se registraron progresos notables en lo referente al reasentamiento de los desplazados por el terremoto de 2010. UN وفي تطور إيجابي، قطعت أشواط كبيرة نحو إعادة توطين المشردين بسبب زلزال عام 2010.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) suele desempeñar una función crítica en la etapa de reasentamiento de los desplazados internos y los refugiados. UN 21 - وكثيرا ما يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور حاسم في مرحلة إعادة توطين المشردين داخليا واللاجئين.
    La Comisión Nacional de Acción Social, encargada del reasentamiento de los desplazados internos, colaboró estrechamente con la OCAH y la UNAMSIL, y esta última proporcionó los medios de transporte. UN وعملت اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي، المسؤولة عن إعادة توطين الأشخاص المشردين داخلياً، بالتعاون الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وقدمت الأخيرة خدمات النقل.
    A finales de año se hará público un llamamiento interinstitucional unificado para 2004, en que se perfilará el plan de acción humanitaria común, en particular respecto del apoyo inmediato al programa de desarme, desmovilización y reintegración, el reasentamiento de los desplazados internos y la repatriación y reintegración de los refugiados. UN وبالنسبة لعام 2004 سوف ينطلق نداء موحد مشترك بين الوكالات في نهاية العام المذكور ليسهب في توضيح خطة العمل الإنساني المشتركة بما في ذلك الدعم الفوري لبرنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الدمج وإعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة دمجهم.
    Acogiendo con beneplácito la creación de la Comisión Presidencial Especial para Cuestiones de Reasentamiento, establecida con el fin de coordinar a todos los interesados que participan en la reubicación y el reasentamiento de los desplazados internos, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الرئاسية المخصصة لإعادة التوطين من أجل التنسيق مع جميع الأطراف المؤثرة العاملة في مجال نقل وإعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا،
    Se facilitaría asistencia financiera internacional destinada a remoción de minas, reconstrucción y reasentamiento de los desplazados internos en los territorios antes ocupados y las regiones de Nagorno-Karabaj afectadas por la guerra. UN وسوف تتاح المساعدة الدولية من أجل إزالة الألغام والتعمير وإعادة توطين المشردين داخليا في الأراضي المحتلة سابقا والمناطق المتأثرة بالحرب في ناغورني كاراباخ.
    Las diferencias persistentes acerca de las modalidades para el establecimiento de la Administración de la zona de Abyei, el Servicio de Policía de Abyei y el grupo de trabajo intergubernamental sobre asistencia humanitaria, podrían afectar las actividades encaminadas a facilitar el regreso y el reasentamiento de los desplazados y la atención de sus necesidades humanitarias y sociales más urgentes. UN ويُخشى أن تؤدي الخلافات المستمرة بشأن طرائق إنشاء إدارة منطقة أبيي، ودائرة شرطة أبيي، وفرقة العمل الحكومية الدولية المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية، إلى تقويض الجهود الرامية إلى تيسير عودة المشردين وإعادة توطينهم وتلبية احتياجاتهم الإنسانية والاجتماعية العاجلة.
    En el ámbito humanitario, el programa nacional para el reasentamiento de los desplazados internos concluyó oficialmente en diciembre de 2002. UN ومن الناحية الإنسانية، تم رسميا إنجاز البرنامج الوطني لإعادة توطين المشردين في الداخل في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    El 26 de febrero de 2007 el Gobierno decidió adoptar distintas medidas para asegurar el reasentamiento de los desplazados internos en condiciones de respeto. UN وفي 26 شباط/فبراير 2007، قررت حكومة نيبال اتخاذ مختلف التدابير لكفالة إعادة توطين النازحين على نحو يكفل لهم الاحترام.
    Sin embargo, el Gobierno puso en marcha un importante programa de reconstrucción y reasentamiento de los desplazados internos. UN لكن الحكومة شرعت في تنفيذ برنامج مهم لإعادة الإعمار وتوطين الأشخاص المشردين داخلياً.
    En ese contexto, la ONUCAH quedó encargada de la coordinación en esferas como la repatriación de los refugiados, el reasentamiento de los desplazados internos, la reintegración de los soldados desmovilizados, la asistencia de emergencia y el restablecimiento de los servicios básicos. UN وفي هذا السياق، يختص المكتب بالتحديد بتنسيق إعادة اللاجئين إلى الوطن، وتوطين المشردين داخلياً، وإعادة اندماج الجنود السابقين، واﻹغاثة واستعادة الخدمات اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more