"recepciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفلات الاستقبال
        
    • الحفﻻت
        
    • والحفﻻت
        
    • الضيافة
        
    • حفﻻت استقبال
        
    • بالحفﻻت
        
    • مناسبات الاستقبال
        
    • لترتيبات الحفلات
        
    • ردهات
        
    • وحفلات استقبال
        
    • ﻹقامة حفﻻت
        
    • عند الاستلام
        
    • اﻻستقباﻻت
        
    • والاستقبالات
        
    • وحفلات الاستقبال
        
    Las atenciones sociales incluyen las recepciones que se organizan con motivo de las sesiones plenarias del Tribunal y otras atenciones sociales que se dispensan a las delegaciones. UN وتشمل النفقات حفلات الاستقبال التي أقيمت بالترافق مع الجلسات العامة للمحكمة وضيافة للوفود.
    Innocent Chukwuma no había sido amenazado ni molestado en ningún momento y había incluso asistido a recepciones organizadas por la delegación de Nigeria. UN فلم يتعرض إينوسنت تشوكووما لتهديد أو مضايقات بل حضر حفلات الاستقبال التي نظمها الوفد النيجيري.
    El Secretario General ofrece recepciones oficiales con ocasión de las visitas a la Sede de Jefes de Estado y otros dignatarios y de otras funciones de Estado. UN ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها إلى المقر رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية.
    Celebración de recepciones y otros actos durante la Conferencia 65 8 UN حفلات الاستقبال واﻷحداث اﻷخرى المقامة أثناء المؤتمر
    recepciones y otros actos durante la Conferencia 63 8 UN حفلات الاستقبال والأحداث الأخرى المقامة أثناء المؤتمر
    recepciones y otros actos durante la Conferencia 63 8 UN حفلات الاستقبال والأحداث الأخرى المقامة أثناء المؤتمر
    recepciones de bienvenida, ceremonias de entrega de premios, viaje de estudios y excursiones UN حفلات الاستقبال ومراسم تسليم الجوائز والجولات الدراسية والرحلات
    63. Se consignan créditos para sufragar los gastos de recepciones y otras atenciones sociales ofrecidas a funcionarios públicos, dignatarios locales y delegaciones oficiales que visiten la misión. UN أدرج اعتماد لتكلفة حفلات الاستقبال وغيرها من أشكال الضيافة المقدمة الى المسؤولين الحكوميين والشخصيات البارزة المحلية والوفود الرسمية التي تزور البعثة.
    El Secretario General ofrece recepciones oficiales con ocasión de las visitas a la Sede de Jefes de Estado y otros dignatarios y de otras funciones de Estado. UN ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها إلى المقر رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية.
    En consecuencia, el Secretario General Adjunto también prestaría asistencia al Secretario General en cuestiones relacionadas con protocolo, enlace y representación, organizaría ceremonias oficiales y demás funciones similares, y haría arreglos para las recepciones oficiales y demás funciones de que sea anfitrión el Secretario General. UN وتبعا لذلك، سيقوم وكيل الأمين العام أيضا بمساعدة الأمين العام في مهام المراسم والاتصال والتمثيل. وينظم الاحتفالات الرسمية والمهام المماثلة، ويضع ترتيبات مناسبات الاستقبال الرسمي وسائر المناسبات التي يستضيفها الأمين العام.
    Entre enero y septiembre de 2000 han tenido lugar 335 actos en el Centro (232 de la CESPAP, 42 de otras entidades y 61 recepciones sociales). UN وفي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2000، عقد نحو 335 حدثا، في المركز: 232 منها تخص اللجنة و 42 تخص هيئات أخرى و 61 لترتيبات الحفلات.
    Los veo merodeando en las recepciones de los hoteles... tratando de elegir a las personas obesas que no saben manejar su dinero. Open Subtitles أراكم تجلسون في ردهات الفنادق تحاولون اصطياد سمناء لايعرفون كيفية صرف نقودهم.
    Destacó que la reunión sería una actividad ecológica que dejaría una huella mínima en el medio ambiente y explicó los planes logísticos para la celebración de la reunión y de las actividades y recepciones conexas. UN وشدّدت على أنّ الاجتماع سيكون بمثابة حدث أخضر لا تنجم عنه سوى تبعات بيئية ضئيلة، وتناولت بالوصف الترتيبات اللوجستية لهذا الاجتماع وما يتصل به من أحداث جانبية وحفلات استقبال.
    Este cambio de la política contable se tradujo en un pasivo devengado por recepciones de 25,2 millones de dólares frente a obligaciones por liquidar por valor de 46,8 millones de dólares registradas al 31 de diciembre de 2009. UN وقد أدَّى هذا التغيير في السياسة المحاسبية إلى إقرار خصوم مستحقة عند الاستلام قيمتها 25.2 مليون دولار، مقابل قيد التزامات غير مصفاة قيمتها 46.8 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    El Jefe de la oposición ocupa un lugar en el protocolo del Estado durante las ceremonias y recepciones oficiales en las condiciones fijadas por el decreto relativo a las precedencias. UN ويشارك رئيس المعارضة في مراسيم الدولة خلال الحفلات والاستقبالات الرسمية وفقاً للشروط التي حددها المرسوم المتعلق بمبدأ الأسبقية.
    Es evidente que de vez en cuando los funcionarios internacionales tienen que asistir a almuerzos, cenas y recepciones diplomáticas. UN من الواضح أن الموظفين الدوليين يطلب منهم من وقت ﻵخر حضور مآدب الغداء والعشاء وحفلات الاستقبال الدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more