"recién nombrado" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعين حديثا
        
    • المعين حديثاً
        
    • المعيّن حديثا
        
    • المعيَّن حديثا
        
    • المعيَّن حديثاً
        
    • المعيﱠن حديثا
        
    • الذي تم تعيينه
        
    • الذي عُيِن حديثا
        
    • الذي عين مؤخرا
        
    • المعينة حديثا
        
    • المعيّن حديثاً
        
    • المعيّنة حديثا
        
    • المعين مؤخرا
        
    • المعيﱠن حديثاً
        
    • تم تعيينه مؤخراً
        
    Al otro día, el arzobispo se marchó junto con el Administrador recién nombrado. UN وفي اليوم التالي، رحل كبير الأساقفة ومعه المسؤول الرسولي المعين حديثا.
    Los miembros del Consejo tuvieron el privilegio de escuchar al recién nombrado Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, Ruud Lubbers. UN وقد حظي أعضاء المجلس بحضور السيد لابرز، مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، المعين حديثا.
    Los miembros del Consejo tuvieron el privilegio de escuchar al recién nombrado Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, Ruud Lubbers. UN وقد حظي أعضاء المجلس بحضور السيد لابرز، مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، المعين حديثا.
    En ese momento, el recién nombrado Jefe de la Operación inició una cuidadosa revisión de los procedimientos de vigilancia y notificación para asegurarse de que el Gobierno de Rwanda mantenía su plena participación con firmeza y regularidad. UN وفي ذلك التاريخ، شرع رئيس العملية المعين حديثاً في تعديل شامل ﻹجراءات الرصد والتبليغ في العملية لضمان إشراك حكومة رواندا إشراكاً تاماً، بصفة مستمرة ومنتظمة.
    El recién nombrado Director Ejecutivo debía analizar todas las cuestiones que entrañaba la elaboración del nuevo organigrama, incluida la sinergia que podría establecerse entre el PNUFID y el Centro para la Prevención Internacional del Delito. UN وأشير إلى أنه ينبغي للمدير التنفيذي المعيّن حديثا أن ينظر في جميع المسائل التي ينطوي عليها إعداد المخطط التنظيمي الجديد، بما في ذلك أوجه التآزر الممكنة بين اليوندسيب والمركز المعني بمنع الإجرام الدولي.
    Continúa el proceso de identificación y localización de aviones, y el Director de Aviación Civil recién nombrado manifestó al Grupo su determinación de investigar a fondo el problema de las matrículas falsas antes de iniciar un nuevo registro. UN 146 - وما زالت عملية تحديد الطائرات وبيان مواقعها مستمرة، وقد أعرب مدير الطيران المدني المعيَّن حديثا للفريق عن تصميمه على التحقيق في مشكلة التسجيل الزائف بكاملها قبل الشروع في فتح قائمة تسجيل جديدة.
    En agosto de 2010, el ACNUDH y el PNUD respaldaron un taller de capacitación para el recién nombrado Comisionado. UN وفي آب/أغسطس 2010، دعم كل من المفوضية السامية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حلقة عمل تدريبية للمفوض المعيَّن حديثاً.
    El recién nombrado Fiscal del Tribunal se encuentra actualmente reexaminando todos los sumarios. UN ويعكف الآن المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا المعين حديثا على استعراض جميع الملفات.
    El recién nombrado Primer Ministro no pudo asumir de inmediato sus funciones en Abidján debido a las manifestaciones violentas que se produjeron en la capital en relación con esta cuestión. UN كما تعذر على رئيس الوزراء المعين حديثا أن يتولى مهام منصبه على الفور في أبيدجان بسبب سلسلة من المظاهرات العنيفة شهدتها العاصمة بشأن هذه المسألة.
    Espera que el recién nombrado Director Ejecutivo dé pruebas del necesario liderazgo para responder a los retos planteados. UN وأعرب عن أمله في أن يقوم المدير التنفيذي المعين حديثا بالدور القيادي اللازم للتغلب على التحديات.
    El recién nombrado Gobernador, Sr. Anthony Abbot el 17 de septiembre de 1997, instó a los que aún vivían en la parte occidental de la zona de exclusión a que la evacuaran de inmediato. UN وقام أنتوني آبوت الحاكم المعين حديثا بحث اﻷفراد الذين لا يزالون مقيمين في اﻷجزاء الغربية من منطقة اﻹبعاد إلى إخلائها على الفور.
    El recién nombrado Director de El Cairo está prestando apoyo y orientación en materia de comunicaciones estratégicas a los centros del Oriente Medio y África septentrional, y dirigirá las iniciativas de comunicaciones en el plano regional. UN ويوفر المدير المعين حديثا في القاهرة دعما وتوجيها استراتيجيين في مجال الاتصالات للمراكز في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وسيقود جهود الاتصالات على الصعيد الإقليمي.
    Aprovecho esta oportunidad para dar la bienvenida al recién nombrado Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Embajador Nobuaki Zanara, y darle las gracias por sus completas observaciones de introducción. UN وأغتنم هذه الفرصة لأرحب بوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح المعين حديثا السفير نوبواكي تاناكا، وأود أن أشكره على ملاحظاته الاستهلالية الشاملة.
    El recién nombrado Representante Especial del Secretario General para Kosovo y Jefe de la UNMIK, Sr. Farid Zarif, hizo una exposición informativa ante el Consejo sobre la situación en Kosovo y las actividades de la UNMIK y de la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام لكوسوفو المعين حديثا ورئيس البعثة، فريد ظريف، للمجلس إحاطة عن الوضع الراهن في كوسوفو وعن أنشطة كل من بعثة الأمم المتحدة وبعثة سيادة القانون التابعة للاتحاد الأوروبي.
    También deseo aprovechar esta oportunidad para dar una cordial bienvenida al recién nombrado Secretario General de las Naciones Unidas, Excmo. Sr. Kofi Annan, y al Ministro de Relaciones Exteriores de Australia, Excmo. Sr. Alexander Downer, y felicitarles por las inspiradas declaraciones que han hecho esta mañana. UN وأود أيضاً اغتنام هذه الفرصة ﻷرحب ترحيباً حاراً بأمين عام اﻷمم المتحدة المعين حديثاً صاحب السعادة السيد كوفي عنان، ووزير خارجية استراليا اﻷونورابل ألكسندر دونر لوجودهما بين ظهرانينا اليوم، وأهنئهما على البيانين الملهمين اللذين أدليا بهما صباح هذا اليوم.
    Celebrando la cooperación prestada al Enviado Especial del Secretario General, así como al recién nombrado Relator Especial durante las visitas que efectuaron últimamente a Myanmar, y lamentando al mismo tiempo que el Gobierno de Myanmar no cooperara plenamente con algunos de los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas, en particular el anterior Relator Especial, UN وإذ ترحّب بالتعاون الذي لقيه المبعوث الخاص للأمين العام وكذلك المقرر الخاص المعين حديثاً أثناء زيارة كل منهما الأخيرة لميانمار، وفيما تأسف لعدم تعاون حكومة ميانمار تعاوناً كليّاً مع بعض آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما المقرر الخاص السابق،
    El Presidente tiene previsto invitar al Ministro de Empleo Juvenil y Deportes y al Comisionado de la Juventud recién nombrado para debatir la estrategia de empleo juvenil y las posibilidades futuras de cooperación con la Comisión de Consolidación de la Paz. UN 29 - يعتزم الرئيس دعوة وزير تشغيل الشباب والرياضة ومفوض الشباب المعيّن حديثا لمناقشة استراتيجية تشغيل الشباب وفرص التعاون المستقبلي مع لجنة بناء السلام.
    El recién nombrado Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas llegó al Sudán el 25 de agosto de 2008. UN 24 - وصل كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن دارفور المعيَّن حديثا إلى السودان في 25 آب/أغسطس 2008.
    Ngawang Jigme, nuestro gobernador recién nombrado Se prepara para atacar la columna china y detener su progreso. Open Subtitles ناجوانج جايمى حاكمنا المعيَّن حديثاً... يَستعدُّ لإرْسال القوَّاتِ نحو العمودِ الصينيِ... لكي يَتوقّفَ تعاقبهم. "
    Austria cooperará estrechamente con el recién nombrado Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, Sr. Pino Arlacchi. UN وستتعـــتاون النمسا بشكل وثيق مع المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، السيد بينو أرلاتشي، الذي تم تعيينه مؤخرا.
    Sr. Presidente: Para comenzar, quisiera felicitarlo por su elección y dar las gracias al recién nombrado Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme por su declaración. UN اسمحوا لي بأن أبدأ بإزجاء التهاني لكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا وبتقديم الشكر إلى وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح الذي عُيِن حديثا على بيانه.
    Algunos de los contenidos que se difundieron inicialmente en las redes sociales, como una versión china de Suficiente, un vídeo sobre la campaña de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y una entrevista con el Sr. Lang Lang, pianista recién nombrado Mensajero de la Paz. UN وثمة مواد نشرت في بادئ الأمر عن طريق وسائط التواصل الاجتماعي، مثل النسخة الصينية من " كفى " ، وهو شريط فيديو عن حملة إنسانية للأمم المتحدة، ومقابلة أجريت مع السيد لانغ لانغ، عازف البيانو الذي عين مؤخرا رسولا للسلام، ثم أعيد بثها في وقت لاحق على وسائط الإعلام التقليدية.
    En el curso del año, la Asesora Especial se reunió en varias oportunidades con la Alta Comisionada, y también se reunió con el recién nombrado Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos. UN وفي أثناء السنة، اجتمعت المستشارة الخاصة بالمفوضة السامية عدة مرات، وأجرت أيضا مقابلة مع النائبة المعينة حديثا للمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان.
    4. En octubre de 2004, el Presidente y el Secretario Ejecutivo de la DCI celebraron una reunión con el entonces recién nombrado Alto Comisionado Adjunto y con representantes de administración y de gestión de recursos humanos de la Oficina, como parte del seguimiento de la aplicación de la resolución de la Comisión. UN 4 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، عقد رئيس الأمانة التنفيذية لوحدة التفتيش المشتركة اجتماعاً مع نائب المفوض السامي المعيّن حديثاً آنذاك ومع ممثلي الإدارة وإدارة الموارد البشرية بالمفوضية، كجزء من متابعة تنفيذ قرار اللجنة.
    Sin embargo, el recién nombrado Fiscal indicó que debía realizarse labor de investigación, para la que se necesitaría ayuda adicional. UN بيد أن المدعية العامة المعيّنة حديثا ذكرت أنه ينبغي إجراء أعمال تفتيشية وأن المحكمة ستحتاج لمساعدة إضافية.
    La Relatora Especial ha dejado de ocuparse de este caso porque el recién nombrado Representante Especial sobre los defensores de los derechos humanos se ha hecho cargo de él. UN ولم تتابع المقررة الخاصة هذه القضية لأن الممثل الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذي تم تعيينه مؤخراً يتناول هذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more