A fecha de hoy y gracias al proyecto de Luxemburgo, los pacientes ya reciben tratamiento en el hospital de Kigali, Rwanda. | UN | واليوم، وبفضل مشروع لكسمبرغ، بدأ المرضى بالفعل يتلقون العلاج في مستشفى كيغالي في رواندا. |
Todos los pacientes que cumplen los criterios clínicos pertinentes reciben tratamiento antirretroviral gratuito. | UN | وكل المرضى الذين يستوفون المعايير السريرية ذات الصلة يتلقون العلاج المصلي المضاد للفيروس مجانا. |
En familias afectadas por el SIDA en situación de penuria económica, a menudo son los hombres y no las mujeres quienes reciben tratamiento. | UN | وفي الأسر المتأثرة بمرض الإيدز والتي تواجه مصاعب اقتصادية، فإن الرجال غالبا وليس النساء هم الذين يتلقون العلاج. |
A pesar de la falta de instalaciones médicas en el Pakistán, cientos de afganos víctimas de las minas reciben tratamiento en nuestros hospitales y centros de salud. | UN | وبالرغم من قلة المرافق الطبية في باكستان، فإن المئات من ضحايا الألغام الأفغان يعالجون في مستشفياتنا ومراكزنا الصحية. |
También hay varias parejas beduinas que reciben tratamiento como pareja. | UN | ويوجد أيضاً أزواج وزوجات من البدو يتلقون علاجاً للزوجين. |
Las personas infectadas por el VIH y los enfermos de SIDA que reciben tratamiento antirretrovírico en forma gratuita suman 2.548. | UN | بلغ عدد الأفراد المصابين ومرضى الإيدز الذين يتلقون علاجا مجانيا مضادا 548 2. |
Vengo de la aldea de Thomo en Giyani, en una provincia llamada Limpopo, provincia desfavorecida de Sudáfrica, donde pocas personas reciben tratamiento. | UN | وأنا من قرية تومو في غياني، الواقعة في مقاطعة تدعى ليمبوبو، وهي مقاطعة فقيرة في جنوب أفريقيا، حيث قلة يتلقون العلاج. |
Por medio de una labor constante y conjunta, 47.963 personas reciben tratamiento antirretroviral en la actualidad. | UN | ومن خلال الجهود المستمرة والموحدة، يوجد حاليا 963 47 شخصا يتلقون العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
Ello ha permitido que aumente de forma considerable el número de pacientes que reciben tratamiento antirretroviral. | UN | وقد زاد هذا الدعم على نحو كبير من عدد المرضى الذين يتلقون العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكسية. |
En la actualidad hay 416 pacientes en el centro, de los cuales 342 reciben tratamiento antirretroviral. | UN | ويوجد حالياً بالمركز 416 مريضاً، من بينهم 342 مريضاً يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي. |
Personas que reciben tratamiento antirretroviral | UN | عدد الأفراد الذين يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة |
A pesar del aumento de la cobertura, las cifras de niños que reciben tratamiento suponen sólo una pequeña proporción de los que lo necesitan. | UN | وعلى الرغم من الزيادة في التغطية، فإن عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج لا يمثل سوى نسبة ضئيلة ممن هم بحاجة إليه. |
Los resultados de la mencionada encuesta relativos a la salud indican que, en relación con todas las formas de discapacidad, el porcentaje de hombres que reciben tratamiento es mayor que el de mujeres. | UN | وتشير النتائج الصحية لهذا الاستقصاء إلى أن نسبة الرجال الذين يتلقون العلاج أعلى من النساء في جميع أشكال الإعاقة. |
Hay que tener esto en cuenta cuando el bajo número de personas que reciben tratamiento en la región se compara con la situación en otras regiones. | UN | ومن اللازم أن يوضع ذلك في الاعتبار عند مقارنة العدد المنخفض للأشخاص الذين يعالجون في المنطقة بالوضع في المناطق الأخرى. |
Actualmente, 143.451 pacientes reciben tratamiento y 276.761 han sido inscritos y se encuentran bajo observación. | UN | وهناك 451 143 شخصا يعالجون حاليا، إلى جانب 761 276 شخصا تم تسجيلهم وتُراقب تطورات حالاتهم. |
- el número de niños que reciben tratamiento físico y/o psicológico como consecuencia de conflictos armados. | UN | عدد اﻷطفال الذين يتلقون علاجاً جسدياً و/أو نفسياً نتيجة نزاع مسلح. |
- El número de niños que reciben tratamiento físico y/o psicológico como consecuencia de conflictos armados. | UN | عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً جسدياً و/أو نفسياً نتيجة نزاع مسلح. |
P51 ¿Dispone de una estimación del número de personas que reciben tratamiento por problemas de droga? | UN | 549 هل لديك تقدير لعدد السكان الذين يتلقون علاجا من مشاكل العقاقير؟ |
En la actualidad, del total de 13.650 personas que reúnen los requisitos, 3.716 reciben tratamiento antirretroviral, de un total de personas seropositivas calculado en 91.000 en todo el país. | UN | واليوم، ومن ضمن 650 13 شخصا مستحقا للعلاج، يتلقى العلاج المضاد للفيروسات العكسية 716 3 شخصا من سكان الريف المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يقدر أن عددهم يبلغ 000 91 شخص. |
Todos los años, esos niños reciben tratamiento y servicios de rehabilitación en sanatorios y lugares de descanso, con cargo al presupuesto del Estado. | UN | فهؤلاء الأطفال يحصلون على العلاج بالمصحات والمنتجعات الصحية والتأهيل بها على أساس منتظم وتتحمل تكاليف ذلك الميزانية الوطنية. |
Además, se ha reducido drásticamente el precio de los medicamentos, ha aumentado de manera masiva el número de personas que reciben tratamiento antirretroviral y se ha mejorado la coordinación de las respuestas nacionales e internacionales. | UN | وأسعار الأدوية خفضت أيضا تخفيضا جذريا؛ حدثت زيادة كبيرة في عدد الأشخاص الذين يتلقون المعالجة المضادة للفيروسات الرجعية؛ وجرى تعزيز تنسيق الاستجابتين الوطنية والدولية. |
El plazo de un año no se aplica a los estudiantes ni a los pacientes que reciben tratamiento en el extranjero, que siguen siendo residentes de sus países de origen aunque la estancia en el otro país sea de un año o más. | UN | ولا ينطبق مبدأ العام الواحد على الطلبة أو المرضى الذين يتلقون رعاية صحية في الخارج ممن يبقون مقيمين في اقتصادهم الأم حتى لو طالت إقامتهم في اقتصاد آخر لعام أو أكثر. |
Hasta la fecha, las mujeres que reciben tratamiento antirretrovírico son 482 (18%) y el costo de su terapia es de unos 9.640.000 dracmas por mes, según datos del KEEL. | UN | وعدد النساء اللائي يتلقين علاجا مضادا حتى الآن هو 482 (18 في المائة) في حين تصل الكلفة إلى 000 640 9 دراخة شهريا على وجه التقريب (بيانات مركز مكافحة الإصابات الخاصة،كيل). |
En Tayikistán, sin embargo, en los últimos dos años se ha observado una disminución del número de personas que reciben tratamiento por uso indebido de drogas. | UN | بيد أن عدد من يتلقّون العلاج من تعاطي المخدّرات في طاجيكستان، شهد انخفاضا في السنتين الماضيتين. |
Actualmente 2 millones de personas en países de bajos y medios ingresos reciben tratamiento. | UN | ويتلقى العلاج الآن مليونا شخص في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط. |
Personas que reciben tratamiento para infecciones oportunistas y atención paliativa | UN | الأفراد الذين تلقوا العلاج للأخماج الناهزة والرعاية المخففة للآلام |
Por último, también se incluyen en el gráfico mural datos sobre el uso de preservativos, el número de personas que reciben terapias antirretrovirales y el porcentaje de mujeres embarazadas VIH-positivas que reciben tratamiento antirretroviral para prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | وتتضمن اللوحة أخيرا بيانات عن استخدام الواقي الذكري، وعدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة؛ والنسبة المئوية للحوامل الثابتة إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية اللاتي يتلقين العلاج المضاد للفيروسات العكوسة للوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Ese problema es mucho más grave en África, ya que el 95% de los pacientes no reciben tratamiento. | UN | وتزداد حدة هذه المشكلة كثيرا في أفريقيا، حيث لا يتلقى 95 في المائة من المرضى أي رعاية أو علاج. |