"reclutando" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجنيد
        
    • بتجنيد
        
    • تجند
        
    • التجنيد
        
    • يجند
        
    • يجندون
        
    • يجنّد
        
    • أجنّد
        
    • وتجنيدهم
        
    • تجنيدي
        
    • تعبئتهم
        
    • تجنّد
        
    • تجندين
        
    • تَجنيد
        
    • تُجنّد
        
    El caso es, que dirige su operación como un fábrica clandestina, reclutando a expertos informáticos de todo el mundo. Open Subtitles الخلاصة هيَ أنه يُدير عملياته بحرّفية عن طريق تجنيد خبراء في الكمبيوتر من جميع أنحاء العالم
    El caso es, que dirige su operación como un fábrica clandestina, reclutando a expertos informáticos de todo el mundo. Open Subtitles الخلاصة هيَ أنه يُدير عملياته بحرّفية عن طريق تجنيد خبراء في الكمبيوتر من جميع أنحاء العالم
    Uganda multiplicó sus presiones políticas sobre Rwanda, mientras que los oficiales rwandeses seguían reclutando en la comunidad rwandesa. UN وكثفت أوغندا ضغوطها السياسية على رواندا في حين قام ضباط أوغنديون بعمليات تجنيد أخر في المجتمع الرواندي.
    ¿Un adicto a la heroína glorificando su enfermedad y reclutando otros usuarios? Open Subtitles مدمن هيروين يمجد مرضه و يقوم بتجنيد مستخدمين آخرين ؟
    En Sri Lanka, un grupo rebelde ha venido reclutando desde hace varios años a niños, incluso de 10 años de edad, para el combate. UN ففي سري لانكا ظلت جماعة متمردة لسنوات طويلة تجند اﻷطفال للقتال حتى فيما دون عشر سنوات من العمر.
    Oficiales del ejército y personeros de las organizaciones no gubernamentales señalaron al Representante que los Tigres de la Liberación seguían reclutando gente entre la población local, aunque las opiniones diferían en cuanto a la amplitud y el carácter voluntario del reclutamiento. UN وقد أبلغ مسؤولون في الجيش، كما أبلغت منظمات غير حكومية الممثل بأن نمور التحرير لشعب تاميل إيلام ما زالوا يجندون أشخاصا من السكان المحليين وإن كانت اﻵراء قد تختلف حول نطاق هذا التجنيد ومدى طوعيته.
    La Junta siguió reclutando y adiestrando a ciudadanos contra su voluntad para luchar por su causa ilegal. UN واستمر في تجنيد وتدريب مواطنين دون رغبتهم للقتال في سبيله غير المشروع.
    Los dirigentes de la OTU han confirmado que sus comandantes en el terreno han seguido reclutando combatientes en la zona. UN وأكد زعماء المعارضة الطاجيكية الموحدة أن قوادها الميدانيين في المنطقة يواصلون تجنيد المقاتلين.
    La Policía de la UNMIK y la Escuela siguieron reclutando candidatos de las minorías y mujeres. UN وتواصلت إنجازات شرطة البعثة ومدرسة دائرة شرطة كوسوفو في تجنيد مرشحين من الأقليات والإناث.
    En Irlanda del Norte, los grupos paramilitares siguen reclutando y utilizando niños. UN وفي أيرلندا الشمالية لا تزال المنظمات شبه العسكرية تواصل تجنيد واستخدام الأطفال.
    Además, se sigue reclutando a niños soldados, especialmente para las fuerzas de defensa locales. UN علاوة على ذلك، لا يزال تجنيد الأطفال مستمرا، لا سيما من جانب قوات الدفاع المحلية.
    Los grupos armados siguieron reclutando niños. UN ولا تزال الجماعات المسلحة تواصل تجنيد الأطفال.
    En el Afganistán, las facciones en conflicto siguen reclutando y utilizando a niños. UN 46 - في أفغانستان، تواصل جماعات الفصائل المتحاربة تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    A pesar de estos avances, todas las partes mencionadas en mi informe anterior siguieron reclutando o utilizando a niños. UN 49 - ورغم هذه التطورات، واصلت جميع الأطراف المذكورة في تقريري السابق تجنيد الأطفال أو استخدامهم.
    Estaba reclutando a un cansado pero todavía vital Dios de la muerte en una guerra contra los nuevos Dioses. Open Subtitles كنت أقوم بتجنيد إله موت مُتعب ولكنه لا يزال حيّاً وفعّالاً. في حربٍ ضدّ الآلهة الجديدة
    El Sudán estaba reclutando a refugiados y enviándolos de vuelta a Uganda para que desestabilizaran la región fronteriza. UN ويقوم السودان بتجنيد اللاجئين وإعادتهم إلى أوغندا لزعزعة الاستقرار في المنطقة الحدودية.
    En lo tocante a la mujer en las fuerzas armadas y la policía, Kuwait ha venido reclutando y entrenando a mujeres para la policía. UN أما فيما يتعلق بالتحاق المرأة بالخدمة العسكرية أو بالشرطة فالكويت تقوم حاليا بتجنيد النساء في قوات الشرطة وتدريبهن.
    Un representante de una asociación de excombatientes de Burundi también informó al Grupo de que los grupos armados de la región seguían reclutando a antiguos combatientes. UN كما أبلغ ممثل رابطة مقاتلة سابقة في بوروندي الفريق أن الجماعات المسلحة في المنطقة لا تزال تجند المقاتلين السابقين.
    El régimen sudafricano sigue reclutando mientras habla de paz. UN ويواصــــل نظـــام جنوب أفريقيا عملية التجنيد اﻹلزامي في الوقت الـذي يتشدق فيه عن السلام.
    El Ejército es uno de ellos, pues desde 1999 viene reclutando mujeres como soldados, ofreciéndoles los mismos programas de entrenamiento básico que a los hombres. UN فمنذ عام 1999 ما برح الجيش يجند جنودا من النساء ويهيئ لهن نفس التدريب الأساسي مثل نظرائهن الذكور سواء بسواء.
    Sin embargo, los insurgentes están reclutando combatientes en Liberia, incluidos niños soldados, principalmente para luchar en Côte d ' Ivoire y Guinea. UN غير أن المتمردين لا يزالون يجندون المحاربين، ومنهم الأطفال الجنود، في ليبريا للقتال بصفة رئيسية في كوت ديفوار وغينيا.
    Si un terrorista como Flecha Verde está reclutando gente con habilidades la única forma de proteger la libertad y la democracia es combatiendo el fuego con fuego. Open Subtitles إذا كان إرهابي مثل السهم الأخضر يجنّد الناس ذوى القدرات، الطريق الوحيد لحماية الحرية والديمقراطية أن نحارب النار بالنار
    Es por eso que estoy reclutando gente capaz como usted. Open Subtitles لهذا أجنّد أشخاصاً ذي قدرات مثلك.
    De hecho, la facción Karuna ha seguido secuestrando y reclutando niños a lo largo de todo el período que se examina. UN وفي واقع الأمر، فقد واصل فصيل كارونا اختطاف الأطفال وتجنيدهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Me estás reclutando. Haremos que funcione. Open Subtitles أنت تعمل على تجنيدي يمكننا أن ننجح في ذلك
    Se ha concentrado un elevado número de niños soldados en el campamento militar cercano al aeropuerto de Isiro/Matari, donde se siguen reclutando niños. UN وهنالك عدد كبير من الجنود الأطفال المجموعين في مخيمات عسكرية بالقرب من مطار إيزيرو/ماتاري حيث تستمر عملية تعبئتهم.
    Según algunas informaciones, tienen una fuerza básica de 3.000 combatientes y están reclutando más, especialmente niños. UN ويُقال إن لديها نحو 000 3 مقابل اساسي، وإنها تجنّد المزيد، لا سيما من الأطفال.
    ¿Solo estabas reclutando a un nuevo activo? Open Subtitles هل كنتي فقط تجندين مسـآعد ؟
    Mira todos estos clubes reclutando novatos. Open Subtitles إنظر إلى كُلّ نوادي تَجنيد المبتدئين هذهـ.
    Coronel Flood, la manada está reclutando. Open Subtitles ،(كولونيل (فلود هذه العصابة تُجنّد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more