"recomendó que la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأوصت الجمعية
        
    • أوصى الجمعية
        
    • وأوصى الجمعية
        
    • أوصى بأن تبت الجمعية
        
    • أوصت الجمعية
        
    • أوصت اللجنة بأن تخصص الجمعية
        
    • أوصت اللجنة الجمعية
        
    • وأوصت بأن توجه الجمعية
        
    • وأوصت اللجنة الجمعية
        
    • وأوصت بأن تواصل الجمعية
        
    • أوصي الجمعية
        
    • وأوصى بأن تقوم الجمعية
        
    • وأوصت بأن توافق الجمعية
        
    • وأوصت بأن تولي الجمعية
        
    período de sesiones y que se titulaba " Año Internacional de las Personas de Edad: hacia una sociedad para todas las edades " y recomendó que la Asamblea General lo aprobara en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وأوصت الجمعية العامة باعتماده في دورتها الثانية والخمسين.
    El Comité no pudo ponerse de acuerdo sobre el mandato legislativo de las actividades propuestas para el coordinador residente en la parte I del párrafo 3C.37 y recomendó que la Asamblea General examinara más a fondo el asunto. UN ٢٧ - ولم تتمكن اللجنة من الاتفاق على الولاية التشريعية لﻷنشطة المقترحة للمنسق المقيم الواردة في الجزء اﻷول من الفقرة ٣ جيم - ٣٧ وأوصت الجمعية العامة بأن توليها مزيدا من النظر.
    Con arreglo a una decisión adoptada por consenso, la Junta recomendó que la Asamblea General acepte el ofrecimiento de Unión Europea, la duración propuesta y el período propuesto, es decir, el primer semestre de 2001. UN وفي المقرر الذي اتخذه المجلس بتوافق اﻵراء، أوصى الجمعية العامة بأن تقبل عرض الاتحاد اﻷوروبي والمدة والموعد المقترحين لعقد المؤتمر في النصف اﻷول من عام ٢٠٠١.
    El Consejo de Justicia Interna observa que, en el párrafo 34 de su informe precedente, recomendó que la Asamblea mantuviera en examen el sistema de remuneración. UN 20 - يشير المجلس إلى أنه أوصى الجمعية العامة في الفقرة 34 من تقريره السابق بأن تُبقي نظام الأجور قيد الاستعراض.
    El Consejo tomó nota con aprecio de la opinión consultiva, y recomendó que la Asamblea tomara también nota de ella durante el 17° período de sesiones. UN وأحاط المجلس علماً مع التقدير بالفتوى وأوصى الجمعية أيضاً بأن تحيط علماً بالفتوى خلال الدورة السابعة عشرة.
    b) recomendó que la Asamblea General, en su sexagésimo período de sesiones, adoptase una decisión sobre la cuestión de aumentar de sesenta y nueve a setenta el número de Estados miembros del Comité Ejecutivo. UN (ب) أوصى بأن تبت الجمعية العامة، في دورتها الستين، في مسألة توسيع عضوية اللجنة التنفيذية من تسع وستين إلى سبعين دولة.
    La Comisión recomendó medidas concretas para prestar atención a esos problemas y, entre otras iniciativas, recomendó que la Asamblea General estableciera, bajo su égida, un proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos y los mares. UN وأوصت اللجنة بأعمال محددة لمعالجة هذه التحديات وأوجه القلق وفي جملة مبادرات أخرى أوصت الجمعية العامة بأن تنشئ، تحت رعايتها، عملية استشارية غير رسمية مفتوحة باب العضوية معنية بالمحيطات والبحار.
    En el párrafo 59 de su informe de 23 de abril de 2010 (A/64/754), la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó que la Asamblea General consignara la suma de 182.504.770 dólares en cifras brutas para el período comprendido entre el 1 de julio de 2010 y el 30 de junio de 2011. UN 2 - وفي الفقرة 59 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2010 (A/64/754)، أوصت اللجنة بأن تخصص الجمعية العامة مبلغا إجماليا قدره 770 504 182 دولارا للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/ يونيه 2011.
    A ese respecto, el Comité tomó nota del programa y recomendó que la Asamblea General lo examinara teniendo en cuenta, entre otras cosas, las opiniones expresadas y las enmiendas propuestas por los Estados Miembros reflejadas en la sección anterior relativa a las deliberaciones. UN وفي هذا الشأن، أحاطت اللجنة علما بالبرنامج وأوصت الجمعية العامة بالنظر فيه مع مراعاة أمور، من بينها ما أبدي من آراء واقترح من تعديلات من جانب الدول اﻷعضاء كما تتضح في القسم الوارد أعلاه المتعلق بالمناقشة.
    El Comité destacó el fortalecimiento de la dirección y la gestión ejecutivas en comparación con el programa de trabajo y recomendó que la Asamblea General examinara esa cuestión. UN 167 - ولاحظت اللجنة تعزيز التوجيه التنفيذي والإدارة مقارنة ببرنامج العمل وأوصت الجمعية العامة باستعراض هذه المسألة.
    El Comité destacó el fortalecimiento de la dirección y la gestión ejecutivas en comparación con el programa de trabajo y recomendó que la Asamblea General examinara esa cuestión. UN 169 - ولاحظت اللجنة تعزيز التوجيه التنفيذي والإدارة مقارنة ببرنامج العمل وأوصت الجمعية العامة باستعراض هذه المسألة.
    En su período de sesiones de septiembre, el CPC tomó nota de dicho documento y recomendó que la Asamblea General prestase la debida atención a las observaciones expresadas por los miembros del CPC. UN وأحاطت تلك اللجنة علما، في دورتها المعقودة في أيلول/سبتمبر، بتلك الوثيقة وأوصت الجمعية العامة بأن تهتم بالملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة إياها بشأن تلك الوثيقة.
    c) recomendó que la Asamblea General examinara el informe con la participación de los miembros de la misión. UN (ج) أوصى الجمعية العامة بأن تدرس التقرير بمشاركة أعضاء البعثة.
    b) recomendó que la Asamblea General, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 c) de la resolución 60/251 de la Asamblea, de 15 de marzo de 2006: UN (ب) أوصى الجمعية العامة، وفقاً للفقرة 5 (ج) من قرار الجمعية المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 بأن:
    En la decisión 1995/313, el Consejo, recordando la resolución 49/127 de la Asamblea General, recomendó que la Asamblea en su quincuagésimo período de sesiones siguiera examinando la cuestión de la migración internacional y el desarrollo, incluida la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo. UN في المقرر ١٩٩٥/٣١٣، وبعد أن أشار المجلس الى قرار الجمعية العامة ٤٩/١٢٧، أوصى الجمعية العامة بأن تواصل نظرها في الدورة الخمسين في مسألة الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالهجرة الدولية والتنمية.
    El PRESIDENTE invita a la Comisión a adoptar medidas respecto del proyecto de resolución A/C.3/50/L.2, titulado " Año Internacional de las Personas de Edad: hacia una sociedad para todas las edades " , y observa que el Consejo Económico y Social, en su resolución 1995/21, recomendó que la Asamblea General lo aprobara. UN ٥٦ - الرئيس: دعا اللجنة الى اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/50/L.2 المعنون " السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لكل اﻷعمار " ، وأشار الى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أوصى الجمعية العامة في قراره ١٩٩٥/٢١ باعتماده.
    En su tercer y último período de sesiones, el Grupo de Trabajo logró un consenso sobre un proyecto de instrumento internacional de naturaleza política y recomendó que la Asamblea General lo aprobara en su sexagésimo período de sesiones. UN وفي دورته الثالثة والأخيرة، توصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع صك دولي ذي طبيعة سياسية، وأوصى الجمعية العامة باعتماد المشروع في دورتها الستين.
    El 29 de junio de 2006, en su primer período de sesiones, el Consejo de Derechos Humanos aprobó en la resolución 2006/1 la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y recomendó que la Asamblea General aprobara una resolución a ese mismo fin. UN وفي 29 حزيران/ يونيه 2006، اعتمد مجلس حقوق الإنسان في دورته الأولى، في قراره 2006/1 الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وأوصى الجمعية العامة باعتمادها.
    b) recomendó que la Asamblea General, en su sexagésimo período de sesiones, adoptase una decisión sobre la cuestión de aumentar de sesenta y nueve a setenta el número de Estados miembros del Comité Ejecutivo. UN (ب) أوصى بأن تبت الجمعية العامة، في دورتها الستين، في مسألة توسيع عضوية اللجنة التنفيذية من تسع وستين إلى سبعين دولة.
    Para concluir, la Comisión recomendó que la Asamblea tomara nota del informe del Secretario General sobre el personal proporcionado gratuitamente por gobiernos y otras entidades. UN وذكر في ختام كلمته أن اللجنة الاستشارية أوصت الجمعية العامة أن تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الحكومات وغيرها من الكيانات.
    En el párrafo 85 de su informe conexo (A/64/660/Add.8), la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó que la Asamblea General consignara la suma de 1.410.350.200 dólares en cifras brutas para el mantenimiento de la Misión en el período comprendido entre el 1 de julio de 2010 y el 30 de junio de 2011. UN 4 - وفي الفقرة 85 من التقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/64/660/Add.8)، أوصت اللجنة بأن تخصص الجمعية العامة مبلغا إجماليه 200 350 410 1 دولار للإنفاق على البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011.
    En el proyecto de resolución la Comisión recomendó que la Asamblea General: UN وفي مشروع القرار، أوصت اللجنة الجمعية العامة بما يلي:
    A ese respecto, el Comité pidió que se le informara sobre los progresos en el futuro y recomendó que la Asamblea General señalara a la atención del Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, la necesidad de seguir abordando mejor esa cuestión. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إبلاغها بما يحرز من تقدم في المستقبل، وأوصت بأن توجه الجمعية العامة انتباه الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، إلى ضرورة الاستمرار في تحسين معالجة هذه المسألة.
    123. El Comité recomendó que la Asamblea General, al examinar las recomendaciones contenidas en los párrafos 52 a 61 del informe, tuviera en cuenta lo siguiente: UN ٣٢١ - وأوصت اللجنة الجمعية العامة، لدى بحثها التوصيات الواردة في الفقرات من ٢٥ إلى ١٦ في هذا التقرير، مراعاة ما يلي:
    El Comité tomó nota asimismo de la propuesta de incluir en el subprograma 1 una referencia a la resolución 56/146 de la Asamblea General, relativa a la distribución geográfica equitativa de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y recomendó que la Asamblea General volviera a examinar esta cuestión y adoptara las medidas adecuadas al respecto en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN 218 - أحاطت اللجنة علما أيضا، بالاقتراح الداعي إلى تضمين البرنامج الفرعي 1 إشارة إلى قرار الجمعية العامة 56/146 المتعلق بالتوزيع الجغرافي العادل لعضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وأوصت بأن تواصل الجمعية النظر في هذه المسألة وتتخذ الإجراء المناسب بشأنها خلال دورتها السابعة والخمسين.
    b) recomendó que la Asamblea General, en su sexagésimo segundo período de sesiones, adoptara una decisión sobre la cuestión de aumentar de 72 a 76 el número de Estados miembros del Comité Ejecutivo. UN (ب) أوصي الجمعية العامة بـأن تـبـتّ، في دورتها الثانية والستين، في مسألة توسيع عضوية اللجنة التنفيذية من اثنين وسبعين إلى ست وسبعين دولة.
    El Consejo exhortó a todas las partes de Côte d ' Ivoire a cooperar plenamente con él, invitó a la comisión de investigación a presentar sus conclusiones al Consejo en su 17º período de sesiones y recomendó que la Asamblea General transmitiera a todos los órganos competentes el documento final preparado por la comisión de investigación. UN وأهاب المجلس بجميع الأطراف الإيفوارية إبداء التعاون التام معها. ودعا المجلس لجنة التحقيق إلى تقديم استنتاجاتها إلى المجلس في دورته السابعة عشرة وأوصى بأن تقوم الجمعية العامة بإحالة النتائج التي توصلت إليها لجنة التحقيق إلى كافة الهيئات المعنية.
    El Comité del Programa y de la Coordinación examinó el programa en su 52º período de sesiones, el 7 de junio de 2012, y recomendó que la Asamblea General aprobara la descripción del programa 12. UN ونظرت لجنة البرنامج والتنسيق في البرنامج في دورتها الثانية والخمسين، المعقودة في 7 حزيران/يونيه 2012، وأوصت بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 12.
    El Comité tomó nota del informe y recomendó que la Asamblea continuara el examen de todos los aspectos del esbozo de proyecto de presupuesto teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros y los elementos enumerados en el párrafo 28 de la segunda parte del informe del Comité. UN وقد أحاطت اللجنة علما بالتقرير وأوصت بأن تولي الجمعية العامة مزيدا من النظر لجميع الجوانب الواردة في مخطط الميزانية، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء والعناصر المدرجة في الفقرة ٢٨ من الجزء الثاني من تقرير اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more