Asimismo se expresó la opinión de que la recomendación que figuraba en el párrafo 37 no era practicable, pues demoraría aún más la consideración de los informes, ya que los órganos intergubernamentales tal vez se reunieran en momentos diferentes. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التوصية الواردة في الفقرة ٣٧ ليست عملية ﻷنها قد تؤدي إلى مزيد من تأجيل النظر في التقارير ﻷن الهيئات الحكومية الدولية قد تكون مجتمعة في أوقات مختلفة. |
Asimismo se expresó la opinión de que la recomendación que figuraba en el párrafo 37 no era practicable, pues demoraría aún más la consideración de los informes, ya que los órganos intergubernamentales tal vez se reunieran en momentos diferentes. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التوصية الواردة في الفقرة ٣٧ ليست عملية ﻷنها قد تؤدي إلى مزيد من تأجيل النظر في التقارير ﻷن الهيئات الحكومية الدولية قد تكون مجتمعة في أوقات مختلفة. |
En consecuencia, la Junta reitera la recomendación que figuraba en su informe de 1990-1991. | UN | ولذلك يعيد المجلس تأكيد التوصية الواردة في تقريره للفترة ١٩٩٠-١٩٩١. |
Al recomendar que la Asamblea General hiciese suya la recomendación que figuraba en el párrafo 103 del informe, el Comité también solicitó a la Asamblea que reafirmase los actuales ciclos presupuestarios establecidos en virtud de sus resoluciones pertinentes. | UN | 122 - طلبت اللجنة، وهي توصي الجمعية العامة بإقرار التوصية الواردة في الفقرة 103 من التقرير، بأن تعيد الجمعية تأكيد دورات الميزانية السائدة وفق ما نصت عليه القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية. |
La Junta manifestó su decepción al observar que no había habido mejoras en la terminación de proyectos inactivos a pesar de la recomendación que figuraba en sus informes correspondientes a los bienios 1990 - 1991, 1994 - 1995 y 1996 - 1997; | UN | وقد شعر المجلس بخيبة أمل لأنه لاحظ عدم حدوث تحسن في إقفال حسابات المشاريع الخاملة رغم توصيته الواردة في تقاريره لفترات السنتين 1990-1991، و 1994-1995 و 1996-1997؛ |
Sobre la base de las aclaraciones facilitadas por el FNUAP, la Junta de Auditores revisó la recomendación que figuraba en el inciso c) del párrafo 11. No obstante, la recomendación que figuraba en el párrafo 29 del texto principal se mantuvo inalterada. | UN | وبناء على الإيضاحات التي قدمها الصندوق، تولى مجلس مراجعي الحسابات تنقيح التوصية الموجزة الواردة في الفقرة 11 (ج)، وإن كانت التوصية الواردة في النص الأساسي في الفقرة 29 مازالت دون تعديل. |
En el debate siguiente, una delegación expresó su preocupación por que el proyecto de recomendación que figuraba en el documento hace referencia a que el Premio reconoce el " adelanto de los derechos del niño " , lo que sugiere un cambio en relación con el reconocimiento de logros concretos en pro de la infancia. | UN | 112 - وأعرب أحد الوفود فيما تلا ذلك من مناقشة، عن قلقه من أن مشروع التوصية الوارد في الوثيقة يشير إلى جائزة تقدر العمل القيادي في مجال " تعزيز حقوق الطفل " ، الشيء الذي يوحي بالابتعاد عن تقدير الإنجازات الملموسة لصالح الأطفال. |
Posteriormente, en diciembre de 1993, se envió una segunda nota verbal a todos los Estados miembros y observadores permanentes, señalando a su atención la recomendación que figuraba en la resolución 36/8 de la Comisión, y que había reiterado en su resolución 37/7. | UN | وبعد ذلك، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أرسلت مذكرة شفوية ثانية إلى جميع الدول اﻷعضاء والمراقبين الدائمين توجه الانتباه إلى التوصية الواردة في قرار اللجنة ٣٦/٨ والمؤكدة في قرارها ٣٧/٧. |
Una delegación apoyó la recomendación que figuraba en el párrafo 51 del documento DP/1998/26 en el sentido de que el PNUD continuase fortaleciendo sus recursos de auditoría interna y supervisión. | UN | وأيد أحد الوفود التوصية الواردة في الفقرة ٥١ من الوثيقة DP/1998/26 بأن يواصل البرنامج اﻹنمائي تعزيز موارده الخاصة بمراجعة الحسابات والمراقبة الداخلية. |
En cuanto a las condiciones de servicio del Secretario General, la Asamblea aprobó la recomendación que figuraba en el párrafo 13 del informe del Comité de Finanzas en el sentido de que el mandato cuatrienal comenzaría el 1° de enero del año siguiente a la elección y terminaría el 31 de diciembre del cuarto año. | UN | 42 - أما فيما يتعلق بقواعد وشروط خدمة الأمين العام، فقد اعتمدت الجمعية التوصية الواردة في الفقرة 13 من تقرير اللجنة المالية بأن تبدأ مدة مهامه الممتدة على أربع سنوات في 1 كانون الثاني/يناير من السنة التالية للانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر من السنة الرابعة. |
El Consejo escuchó una declaración del Secretario General y la presentación del informe por la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, Sra. Radhika Coomaraswamy, quien reiteró la recomendación que figuraba en el informe de ampliar los criterios para decidir la inclusión de grupos en los anexos de los informes del Secretario General. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به الأمين العام، وقامت بعرض تقرير الأمين العام راديكا كوماراسوامي، الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح. وكررت التوصية الواردة في التقرير باستخدام معايير أوسع نطاقا لإدراج الجماعات في مرفقات تقارير الأمين العام. |
La Junta Ejecutiva aprobó la recomendación que figuraba en la decisión 2009/1 (véase el anexo). | UN | 37 - وأقر المجلس التنفيذي التوصية الواردة في المقرر 2009/1 (انظر المرفق). |
La Asamblea General solicitó a la Junta que hiciera un seguimiento de la recomendación que figuraba en su informe anterior (véase A/67/5 (Vol. | UN | 10 - وقد طلبت الجمعية العامة إلى المجلس متابعة التوصية الواردة في تقريره السابق (انظر (A/67/5 (Vol. |
La Comisión Consultiva solicitó aclaraciones sobre la recomendación que figuraba en el inciso d) del párrafo 47 del anexo del documento A/C.5/49/70, según la cual en el marco del régimen de arrendamiento las Naciones Unidas asumirían plena responsabilidad por pérdidas o daños. | UN | ١١ - وطلبت اللجنة الاستشارية توضيح التوصية الواردة في الفقرة ٤٧ )د( من الوثيقة A/C.5/49/70 المتعلقة بتحمل اﻷمم المتحدة المسؤولية كاملة عن أي فقد أو تلف يحدث في إطار نظام التأجير. |
China coincidía con Liechtenstein en considerar que podría ser difícil aplicar en la práctica la recomendación que figuraba en el párrafo 7 de las conclusiones preliminares. | UN | وتتفق الصين مع ليختنشتاين على أن تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 7 من الاستنتاجات الأولية قد يكون صعبا من الناحية العملية(). |
Sobre la base de las aclaraciones proporcionadas por el FNUAP, la Junta de Auditores revisó la recomendación que figuraba en el inciso h) del párrafo 11. Sin embargo la recomendación que figuraba en el párrafo 70 del texto principal permaneció inalterada. | UN | وبناء على الإيضاحات المقدمة من الصندوق، نقح مجلس المراجعين التوصية الموجزة الواردة في الفقرة 11 (ج)، وإن كانت التوصية الواردة في النص الأساسي في الفقرة 70 مازالت كما هي دون تغيير. |
Si bien se seguiría dando prioridad en las asignaciones de intérpretes a las reuniones de las Naciones Unidas celebradas en Nairobi, el compartir recursos de interpretación con otros lugares de destino era concordante con la recomendación que figuraba en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. | UN | وبينما سيستمر إعطاء الأولوية لمهام الترجمة الشفوية في اجتماعات الأمم المتحدة في نيروبي، فإن تقاسم الموارد المخصصة للترجمة الشفوية مع مراكز العمل الأخرى تتمشى مع التوصية الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003. |
Tengo el honor de comunicarle que, conforme a lo solicitado, se señaló a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la recomendación que figuraba en su carta de fecha 11 de abril de 2002 (S/2002/411) de prorrogar el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola (ONUA) por un período de tres meses hasta el 15 de julio de 2002. | UN | يشرفني أن أعلمكم بأنه جرى، كما طلبتم، إطلاع أعضاء مجلس الأمن على التوصية الواردة في رسالتكم المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2002 بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا لفترة ثلاثة أشهر، حتى 15 تموز/يوليه 2002. |
La CCAAP había recomendado en su informe (DP/FPA/2003/10) que se aprobara la recomendación que figuraba en el párrafo 11 del informe del Fondo (DP/FPA/2003/5). | UN | وأشارت إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قد أوصت في تقريرها DP/FPA/2003/10)) بالموافقة على التوصية الواردة في الفقرة 11 من تقرير الصندوق (DP/FPA/2003/5). |
Carta de fecha 20 de mayo (S/23986) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad en que le informaba que los miembros del Consejo de Seguridad estaban de acuerdo con la recomendación que figuraba en su carta de fecha 14 de mayo de 1992 (S/23985). | UN | رسالة مؤرخة ٢٠ أيار/مايو (S/23996) موجهة من رئيس مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام، يبلغه فيها موافقة أعضاء مجلس اﻷمن على توصيته الواردة في رسالته المؤرخة ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٢. |