En consecuencia, en 1990-1991 el Grupo de Trabajo examinó 20 casos concretos que le habían sido remitidos y formuló recomendaciones al Comité. | UN | وعليه، نظر الفريق العامل، في الفترة ١٩٩٠ - ١٩٩١، في ٢٠ حالة منفردة أحيلت إليه وقدم توصيات إلى اللجنة. |
En esa misma resolución la Asamblea pidió a las organizaciones no gubernamentales que realizaran exámenes y presentaran recomendaciones al Comité Preparatorio. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى المنظمات غير الحكومية إجراء استعراضات وتقديم توصيات إلى اللجنة التحضيرية. |
El Equipo de Vigilancia también seguirá colaborando con otras organizaciones internacionales que se ocupan de la financiación del terrorismo con miras a formular recomendaciones al Comité sobre nuevas medidas posibles. a) Sistemas de envío de remesas alternativos | UN | وسيواصل فريق الرصد أيضا القيام بأنشطته مع المنظمات الدولية الأخرى التي تعني بمسألة تمويل الإرهاب، بغية تقديم توصيات إلى اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1267، لاتخاذ المزيد من التدابير الممكنة. |
Muchas delegaciones estuvieron de acuerdo en que una manera de afinar el análisis y definir medidas concretas consistía en crear grupos de trabajo por temas integrados por expertos en las diferentes materias para que examinaran los distintos aspectos de la actuación futura en favor de la infancia, y transmitieran sus recomendaciones al Comité Preparatorio. | UN | واتفق عديد من الوفود على أن إحدى الطرق المؤدية إلى صقل التحليل وتحديد إجراءات ملموسة تتمثل في أنشاء أفرقة عاملة مواضيعية تضم خبراء في مختلف الميادين لمناقشة الجوانب المختلفة للإجراءات المقبلة المتعلقة بالطفل، وتقديم هذه التوصيات إلى اللجنة التحضيرية. |
Gracias a ello, en 1999, el Oficial Superior de Supervisión y Evaluación ha sintetizado las lecciones extraídas de cada proyecto y formulado recomendaciones al Comité Ejecutivo. | UN | ونتيجة لذلك، قام موظف الرصد والتقييم الأقدم بتوليف الدروس المستفادة من كل مشروع، وقدم توصيات للجنة التنفيذية. |
:: Formular recomendaciones al Comité sobre las medidas que el Consejo de Seguridad tal vez desee examinar. | UN | :: تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات التي قد يرغب مجلس الأمن في النظر فيها. |
Formula recomendaciones al Comité de Alto Nivel sobre Gestión de la Junta de los jefes ejecutivos. | UN | وتصدر الشبكة توصيات إلى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق. |
:: Formulará recomendaciones al Comité sobre las medidas que el Consejo de Seguridad desee examinar | UN | :: تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات التي قد يود مجلس الأمن النظر في اتخاذها؛ |
:: Formular recomendaciones al Comité acerca de las medidas que podría considerar el Consejo de Seguridad | UN | :: تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات التي قد يرغب مجلس الأمن في اتخادها |
Con la valiosa información recopilada durante esas visitas, el Equipo ha podido formular recomendaciones al Comité. | UN | وتسنى للفريق بفضل المعلومات القيّمة التي جُمعت خلال هذه الرحلات أن يقدم توصيات إلى اللجنة. |
Asimismo, se formularon recomendaciones al Comité sobre la interoperabilidad y la detección y mitigación de las interferencias. | UN | وقُدمت أيضاً توصيات إلى اللجنة الدولية تتعلق بقابلية التشغيل التبادلي وكشف التداخل وتخفيف آثاره. |
El NANTU también ha establecido un comité consultivo independiente para la mujer que presenta recomendaciones al Comité ejecutivo del Sindicato en cuestiones relativas a la mujer en el NANTU. | UN | كما أنشأ الاتحاد الوطني للمعلمين الناميبيين لجنة استشارية مستقلة للمرأة تقدم توصيات إلى اللجنة التنفيذية للاتحاد بشأن القضايا المتعلقة بالمرأة في الاتحاد. |
También se decidió que el tema se añadiría al programa del Grupo de Trabajo Oficioso del Comité, que examinaría todos los aspectos de la cuestión y formularía recomendaciones al Comité. | UN | وتقرر أيضا إضافة هذا الموضوع إلى جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي التابع للجنة الذي سوف ينظر فيه من جميع جوانبه مع تقديم ما يلزم من توصيات إلى اللجنة. |
Asimismo, se decidió que esta cuestión figurase en el programa del grupo de trabajo del Comité que se encargase de examinar todos los aspectos de la cuestión y de presentar recomendaciones al Comité. | UN | وتقرّر أيضا إدراج المسألة في جدول أعمال الفريق العامل التابع للجنة الذي يتولى النظر في المسألة من جميع أوجهها ويقدم توصيات إلى اللجنة. |
En el 28º período de sesiones, el Grupo de Trabajo presentó recomendaciones al Comité sobre el cumplimiento de las condiciones de admisibilidad, así como sobre el fondo de las quejas. | UN | وفي الدورة الثامنة والعشرين، قدم الفريق العامل توصيات إلى اللجنة بشأن استيفاء المقبولية وشروطها فضلاً عن الوقائع الموضوعية للشكاوى. |
La secretaría de la Conferencia ha recibido solicitudes de acreditación de organizaciones no gubernamentales y otros grupos principales y formulado recomendaciones al Comité Preparatorio al respecto. | UN | وقد تلقت أمانة المؤتمر طلبات اعتماد من منظمات غير حكومية ومجموعات رئيسية أخرى وقدمت توصيات إلى اللجنة التحضيرية من أجل اعتمادها. |
Se asignaron al Grupo de Trabajo, que deberá comenzar su labor el 31 de mayo de 2001, los temas 2, 3 y 4 del programa para que efectúe un debate sustantivo y formule recomendaciones al Comité. | UN | وقد خصصت البنود 2 و3 و4 من جدول الأعمال للفريق العامل، الذي تقرر بدء أعماله في 31 أيار/مايو 2001، للمناقشة الموضوعية وتقديم التوصيات إلى اللجنة. |
El Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de las apelaciones presentó varias propuestas al pleno de los magistrados, tras lo cual se formularon recomendaciones al Comité del Reglamento. | UN | وقدم الفريق العامل المعني بالطعون عددا من الاقتراحات للجلسات العامة للقضاة، وبعدها قُدمت توصيات للجنة القواعد. |
A partir de ese análisis, el grupo especial formularía recomendaciones al Comité de Adaptación. | UN | وعلى أساس هذا التحليل، سيقدم الفريق العامل المخصص توصيات إلى لجنة التكيف. |
La secretaría de la Cumbre presentará sus recomendaciones al Comité preparatorio una semana antes del comienzo de cada reunión del comité. | UN | وستقدم أمانة مؤتمر القمة توصياتها إلى اللجنة التحضيرية قبل أسبوع من بداية كل اجتماع للجنة. |
:: recomendaciones al Comité sobre las medidas orientadas a promover o modificar el régimen de sanciones (30) | UN | :: التوصيات المقدمة إلى اللجنة بشأن الإجراءات الرامية إلى تعزيز أو تعديل نظام الجزاءات (30) |
El Comité Mixto decidió formar un grupo de trabajo especial compuesto de dos miembros de cada uno de los grupos constituyentes y dos representantes de la Federación de Asociaciones de ex Funcionarios Públicos Internacionales (FAFICS), para que examinara las estimaciones presupuestarias revisadas para el bienio 2006-2007 y el proyecto de estimaciones presupuestarias para el bienio 2008-2009 y formulara recomendaciones al Comité. | UN | 2 - وقرر المجلس تشكيل فريق عامل مخصص يتألف من عضوين من كل مجموعة من المجموعات المكونة له وممثلين من اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية من أجل استعراض التقديرات المنقحة لميزانية فترة السنتين 2006-2007 والتقديرات المقترحة لميزانية فترة السنتين 2008-2009 وتقديم توصيات إلى المجلس. |
El Grupo examinó la información que había recibido y formuló recomendaciones al Comité. | UN | واستعرض الفريق المعلومات التي أحيط علماً بها وقدم توصياته إلى اللجنة. |
:: recomendaciones al Comité sobre medidas para promover o modificar el régimen de sanciones (5) | UN | :: التوصيات المقدّمة إلى اللجنة بشأن الإجراءات الرامية إلى تعزيز نظام الجزاءات أو تعديله (5) |
Encargaron al Comité Permanente que presente recomendaciones al Comité de Altos Funcionarios, lo antes posible, para tomar ulteriores medidas. | UN | وأصدروا تعليماتهم إلى اللجنة الدائمة لتقديم التوصيات إلى لجنة كبار المسؤولين لمتابعة العمل في أقرب وقت ممكن. |
El Grupo de Trabajo del Comité sobre el Artículo 50 se reunió cuatro veces y formuló ocho recomendaciones al Comité, que éste posteriormente presentó al Consejo; | UN | واجتمع الفريق العامل المعني بالمادة ٥٠ والتابع للجنة أربع مرات، وقدم ثماني توصيات الى اللجنة التي قدمتها بالتالي الى المجلس؛ |
Se celebró un debate general en sesiones plenarias los días 30 de mayo a 1º de junio sobre los temas del programa 5, 6 y 7, para que efectuara un debate sustantivo y formulara recomendaciones al Comité. | UN | وبدأ الفريق العامل عمله يوم ٣١ أيار/مايو وأسندت إليه البنود ٥ و ٦ و ٧ للمناقشة الفنية ووضع توصيات أمام اللجنة. |