"recomendaciones al consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات إلى مجلس
        
    • التوصيات إلى مجلس
        
    • التوصيات المقدمة إلى مجلس
        
    • توصيات موجهة إلى مجلس
        
    • توصياتي إلى مجلس
        
    • التوصيات المقدمة الى مجلس
        
    • توصيات مقدمة إلى مجلس
        
    • توصيات الى مجلس
        
    • توصيته إلى مجلس
        
    Dicha evaluación permitirá al Comité llegar a conclusiones y presentar recomendaciones al Consejo de Seguridad. UN وهذا التقييم الشامل سوف يسمح للجنة باستخلاص استنتاجات ورفع توصيات إلى مجلس الأمن.
    Este grupo evaluaría la situación humanitaria en el Iraq y haría recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre las medidas que podría tomar para mejorar la situación humanitaria en el Iraq. UN ويقـوم الفريــق بتقييـم الحالة اﻹنسانية الراهنة في العراق وتقديم توصيات إلى مجلس اﻷمن بشأن ما يمكن أن تتخذه من تدابير لتحسين الحالة اﻹنسانية في العراق.
    En ese sentido, la UNAMI se ha comprometido a apoyar a la Comisión de Examen Constitucional, cuyo mandato consiste en examinar esas cuestiones y formular recomendaciones al Consejo de Representantes. UN وفي هذا الصدد، تلتزم البعثة بدعم لجنة مراجعة الدستور التي كُلفت بالنظر في هذه القضايا وتقديم توصيات إلى مجلس النواب.
    El Asesor o Asesora informará a esos órganos por conducto del Secretario General y formulará recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre las medidas que se pueden adoptar para prevenir el genocidio. UN ويرفع هو أو هي تقارير لتلك الهيئات من خلال الأمين العام كما انه يقدم التوصيات إلى مجلس الأمن بشأن الإجراءات المقرر اتخاذها لمنع وقوع الإبادة الجماعية.
    El Grupo aprobó el presente informe, incluidas las recomendaciones al Consejo de Administración, por unanimidad. UN وقد اعتمد الفريق هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة إلى مجلس الادارة، بالاجماع.
    V. recomendaciones al Consejo de Derechos Humanos 51 - 52 20 UN خامساً - توصيات موجهة إلى مجلس حقوق الإنسان 51-52 24
    El Grupo de Trabajo examinó esas solicitudes e hizo recomendaciones al Consejo de Seguridad para que aprobara las resoluciones apropiadas. UN ونظر الفريق العامل في هذه الطلبات وقُدمت توصيات إلى مجلس الأمن من أجل اتخاذ القرارات المناسبة.
    La Comisión de Consolidación de la Paz debería poder hacer recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre las actividades tempranas de consolidación de la paz. UN وينبغي للجنة بناء السلام أن تَقدِر على تقديم توصيات إلى مجلس الأمن بشأن أنشطة بناء السلام المبكرة.
    Volveré a presentar recomendaciones al Consejo de Seguridad si recibo una solicitud del Gobierno a ese respecto. UN وسأقدم توصيات إلى مجلس الأمن إذا تلقيت طلبا من الحكومة في هذا الخصوص.
    El grupo haría recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre la manera de restablecer un mecanismo eficaz de desarme y de vigilancia y verificación permanentes en el Iraq. Español Página UN ويقدم الفريق توصيات إلى مجلس اﻷمن بشأن إعادة إنشاء نظام فعال لنزع السلاح/الرصد والتحقق المستمرين في العراق، آخذا في الحسبان قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    A los tres grupos se les pidió que hicieran recomendaciones al Consejo de Seguridad a más tardar el 15 de abril de 1999. UN وطلب إلى الأفرقة الثلاثة أن تقدم توصيات إلى مجلس الأمن في موعد أقصاه 15 نيسان/أبريل 1999.
    Me propongo examinar en un futuro próximo el papel de los asesores de la policía civil de las Naciones Unidas en el am-biente actual de Sierra Leona y formular oportuna-mente recomendaciones al Consejo de Seguridad. UN وأعتزم في المستقبل القريب استعراض دور مستشاري الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة في البيئة الحالية السائدة في سيراليون وتقديم توصيات إلى مجلس الأمن في الوقت المناسب.
    Ello facilitará la planificación nacional, mejorará en mayor medida la propia planificación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, aumentará la transparencia antes de la presentación de recomendaciones al Consejo de Seguridad e impulsará el establecimiento de fuerzas. UN إذ سيساهم ذلك في تيسير التخطيط الوطني، إضافة إلى زيادة تعزيز قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على التخطيط، وتعزيز مستـوى الشفافية قبل تقديم توصيات إلى مجلس الأمن، ويضيف زخما لتشكيل القوات.
    Marruecos sugirió que el Grupo de Trabajo formulara recomendaciones al Consejo de Seguridad a fin de aplicar sanciones materiales a los Estados que dieran protección a los mercenarios, los alentaran o los suministraran. UN واقترح المغرب أن يقدم الفريق العامل توصيات إلى مجلس الأمن بُغية تطبيق جزاءات مادية على الدول التي تؤوي المرتزقة أو تشجعهم أو توفرهم.
    1. recomendaciones al Consejo de Derechos Humanos UN 1- توصيات إلى مجلس حقوق الإنسان
    Ello facilitará la planificación nacional, mejorará en mayor medida la propia planificación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, aumentará la transparencia antes de la presentación de recomendaciones al Consejo de Seguridad e impulsará el establecimiento de fuerzas. UN إذ سيساهم ذلك في تيسير التخطيط الوطني، إضافة إلى زيادة تعزيز قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على التخطيط، وتعزيز مستـوى الشفافية قبل تقديم توصيات إلى مجلس الأمن، ويضيف زخما لتشكيل القوات.
    La Relatora Especial sobre cuestiones de las minorías será la encargada de presentar las recomendaciones al Consejo de Derechos Humanos, en su 28º período de sesiones. UN وستقدم المقرِّرة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات هذه التوصيات إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة والعشرين.
    La realización de progresos sustanciales a este respecto me permitiría formular nuevas recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre las próximas medidas que deben tomar las Naciones Unidas y, en particular, en relación con el mandato de la MONUP y su presencia en la zona. UN ومن شأن تحقيق تقدم كبير في هذا الصدد أن يسمح لي بتقديم مزيد من التوصيات إلى مجلس اﻷمن بشأن الخطوات التالية التي ستتخذها اﻷمم المتحدة، وخاصة الخطوات المتعلقة بولاية البعثة ووجودها في المنطقة.
    El Grupo aprobó el presente informe, incluidas las recomendaciones al Consejo de Administración, por unanimidad. UN وقد اعتمد الفريق هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة إلى مجلس اﻹدارة، باﻹجماع.
    V. recomendaciones al Consejo de Derechos Humanos UN خامساً - توصيات موجهة إلى مجلس حقوق الإنسان
    Animado de ese espíritu presento mis recomendaciones al Consejo de Seguridad. UN وانطلاقا من هذا أقدم توصياتي إلى مجلس اﻷمن.
    El Grupo aprobó el presente informe, incluidas las recomendaciones al Consejo de Administración, por unanimidad. UN وقد اعتمد الفريق هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة الى مجلس اﻹدارة، باﻹجماع.
    recomendaciones al Consejo de Seguridad UN توصيات مقدمة إلى مجلس الأمن
    Los comités de sanciones han formulado recomendaciones al Consejo de Seguridad, cuando ello ha sido necesario, para que se modifiquen los regímenes de sanciones existentes a fin de hacer frente a ciertas situaciones de emergencia, en su mayoría de carácter humanitario. UN وتقوم لجان الجزاءات، عند الاقتضاء، بتقديم توصيات الى مجلس اﻷمن لتعديل نظم الجزاءات من أجل الاستجابة لحالات طوارئ معينة، تكون حالات إنسانية في أغلبها. هاء - الاستثناءات من نظم الجزاءات
    En esos casos, el Grupo no puede tomar en consideración dichos aumentos ni esos nuevos elementos cuando formula sus recomendaciones al Consejo de Administración. UN وفي هذه الظروف لا يستطيع الفريق أن يأخذ فعلاً في الحسبان مثل هذه الزيادات أو مثل هذه العناصر الجديدة للخسارة عندما يقوم بصياغة توصيته إلى مجلس الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more