"recomendaciones contenidas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصيات الواردة في
        
    • التوصية الواردة في
        
    • توصيات واردة في
        
    • توصية وردت في
        
    • التوصيات في
        
    • التوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في
        
    • بالتوصيات الواردة في
        
    • توصية واردة في
        
    • توصيات وردت في
        
    • التوصيات التي وردت في
        
    • التوصيات التي ترد في
        
    • بالتوصية الواردة في
        
    • توصية تنشأ عن
        
    • توصياتها الواردة في
        
    • توصيات هامة وردت في
        
    Los importes totales aprobados, sobre la base de las recomendaciones contenidas en el párrafo 323 del informe son los siguientes: UN والمبالغ الإجمالية الموصى بدفعها لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 323 من التقرير، هي الآتية:
    Los importes totales por países, basados en las recomendaciones contenidas en el párrafo 345 del informe, son los siguientes: País UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 345 من التقرير، هي كما يلي:
    Los importes totales por países, basados en las recomendaciones contenidas en el anexo III del informe, son los siguientes: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في المرفق الثالث للتقرير، هي كما يلي:
    Los importes totales por países, basados en las recomendaciones contenidas en el párrafo 332 del informe, son los siguientes: País UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 332 من التقرير، هي كما يلي:
    recomendaciones contenidas en el informe del Foro sobre su período de sesiones de organización UN التوصية الواردة في تقرير المنتدى عن دورته التنظيمية
    Los importes totales aprobados, sobre la base de las recomendaciones contenidas en el párrafo 32 del informe, son los siguientes: País u organización internacional UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد أو منظمة دولية، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 32 من التقرير، هي كما يلي:
    También se tuvieron en cuenta las recomendaciones contenidas en el párrafo 40 del Plan de Acción de Johannesburgo. UN وروعي في المنهاج كذلك التوصيات الواردة في الفقرة 40 من خطة التنفيذ الصادرة في جوهانسبرغ.
    Pone de relieve las recomendaciones contenidas en los párrafos 19 y 20 del informe. UN ووجه الانتباه إلى التوصيات الواردة في الفقرتين 19 و 20 من التقرير.
    Los importes totales aprobados por país u organización internacional, de acuerdo con las recomendaciones contenidas en el párrafo 371 del informe, son los siguientes: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد أو منظمة دولية، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 371 من التقرير، هي كما يلي:
    Los importes totales por países, basados en las recomendaciones contenidas en el párrafo 42 del informe, son los siguientes: País UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 42 من التقرير، هي كما يلي:
    Los importes totales por países, basados en las recomendaciones contenidas en el anexo III del informe, son los siguientes: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في المرفق الثالث للتقرير، هي كما يلي:
    Los importes totales aprobados, sobre la base de las recomendaciones contenidas en el párrafo 530 del informe, son los siguientes: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة حسب البلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 530 من التقرير، هي كما يلي:
    recomendaciones contenidas en el informe del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas UN التوصيات الواردة في تقرير المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    Los importes aprobados, sobre la base de las recomendaciones contenidas en el anexo I del informe, son los siguientes: País UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الجدول 2 من التقرير، هي كما يلي:
    recomendaciones contenidas en el informe del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas UN التوصيات الواردة في تقرير المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    recomendaciones contenidas en el informe del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas UN التوصيات الواردة في تقرير المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión. UN وعندما تعتمد الجمعية العامة التوصيات الواردة في الورقة الغفل، فإن اللجنة ستسترشد بها في عملها المقبل.
    recomendaciones contenidas en el informe del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas UN التوصيات الواردة في تقرير المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    recomendaciones contenidas en el informe del Foro sobre su primer período de sesiones UN التوصية الواردة في تقرير المنتدى عن دورته الأولى
    En este sentido, deseo destacar varias recomendaciones contenidas en las resoluciones pertinentes, que procuran reformar los métodos de trabajo de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبرز عدة توصيات واردة في القرارات ذات الصلة التي تسعى لإصلاح أساليب عمل الجمعية العامة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) recibió 221 recomendaciones, contenidas en informes de auditoría dirigidos a su administración superior. UN 16 - تلقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 221 توصية وردت في تقارير مراجعة الحسابات الموجهة إلى إدارتها العليا.
    Las recomendaciones contenidas en el informe tienen por objeto responder a las preocupaciones expresadas por el Grupo de Vigilancia en relación con los métodos que permiten a Al-Qaida seguir recibiendo financiación y ocultar activos financieros con la asistencia de obras islámicas de beneficiencia o mediante la utilización de sistemas de transferencias alternativos y pequeños delincuentes. UN وقد وُضعت التوصيات في التقرير لمعالجة الشواغل التي حددها فريق الرصد فيما يتعلق بأساليب استمرار تنظيم القاعدة في الحصول على تمويل وأصول مالية سرية، سواء كان ذلك بمساعدة الجمعيات الخيرية الدينية الإسلامية، أو باستخدام نظم التحويلات البديلة أو بواسطة الجرائم الصغيرة.
    3. Lamenta que algunos gobiernos nunca hayan enviado una respuesta de fondo respecto de los casos de desapariciones forzadas ocurridos en sus países, ni hayan aplicado las recomendaciones contenidas en los informes del Grupo de Trabajo que se referían a ellos; UN 3- تعرب عن استيائها لكون بعض الحكومات لم تقدم أي ردود موضوعية البتة بشأن حالات الاختفاء القسري التي أُفيد عن حدوثها في بلدانها، أو لم تتخذ أي إجراء بشأن التوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛
    El Grupo presta mucha atención a las recomendaciones contenidas en el informe y seguirá de cerca el avance de su aplicación. UN وأضاف أن مجموعة الـ77 والصين تهتم اهتماما بالغا بالتوصيات الواردة في التقرير وسوف تتابع التقدّم المحرز في تنفيذها.
    La Oficina de Consolidación de la Paz en Liberia ha examinado las 216 recomendaciones contenidas en el informe de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وقام مكتب بناء السلام باستعراض 216 توصية واردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    El Gobierno también estaba estudiando las recomendaciones contenidas en un informe amplio preparado por un consultor, relativo a las formas y los medios de mejorar la eficacia en la recaudación impuestos por parte del Gobierno. UN وتعكف الحكومة كذلك على دراسة توصيات وردت في تقرير شامل أعده أحد المستشارين وتناول فيه طرق وسبل تحسين كفاءة الحكومة فيما يتعلق بتحصيل الايرادات.
    El objetivo fundamental de los planes debe ser llevar a cabo las recomendaciones contenidas en la Declaración y el Programa de Acción señalados. UN وينبغي أن يكون الغرض الأساسي من هذه الخطط وضع التوصيات التي وردت في الإعلان وبرنامج العمل
    El subprograma también ayudará a que se siga y supervise la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. UN وسيسهم البرنامج الفرعي أيضا في متابعة ورصد تنفيذ التوصيات التي ترد في تقرير اﻷمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها.
    El Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que los miembros del Consejo tomaban nota de las recomendaciones contenidas en su carta. UN وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام في رسالة موجهة إليه أن أعضاء المجلس أحاطوا علما بالتوصية الواردة في رسالته.
    Por último, la aprobación del plan de distribución que ha presentado el Gobierno del Iraq no significa necesariamente que se aprueben toda la información o aseveraciones que en él figuran y se ha de entender sin perjuicio de las recomendaciones contenidas en el informe suplementario del Secretario General que pidió el Consejo de Seguridad en su resolución 1153 (1998). UN وأخيرا، فإن الموافقة على خطة التوزيع المقدمة من حكومة العراق لا تشكل بالضرورة إقرارا لجميع المعلومات أو البيانات الواردة في الخطة ولا تمس أية توصية تنشأ عن التقرير التكميلي المقدم من اﻷمين العام وفق ما أقره المجلس في قراره ١١٥٣ )١٩٩٨(.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte aplique sus recomendaciones contenidas en los párrafos 217 a 222 de su informe e integre los elementos pertinentes en un nuevo plan de acción actualizado. UN وتوصي اللجنة، علاوة على ذلك، بأن تنفِّذ الدولة الطرف توصياتها الواردة في الفقرات 217 الى 222 من تقرير الدولة الطرف وأن تدمج العناصر ذات الصلة في خطة عمل جديدة ومستكملة.
    Principales recomendaciones contenidas en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre las cuales no se ha terminado de adoptar medidas UN توصيات هامة وردت في تقارير مكتب المراقبة الداخلية ولم تنجز بشأن اﻹجراءات التصحيحية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more