"recomendaciones de los órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوصيات الهيئات
        
    • توصيات الهيئات
        
    • والتوصيات الصادرة عن الهيئات
        
    • بتوصيات الهيئات
        
    • توصيات تلك الهيئات
        
    • التوصيات المقدمة من الهيئات
        
    • لتوصيات الهيئات
        
    • توصية صادرة عن الهيئات
        
    • توصيات هيئات
        
    • توصيات الأجهزة
        
    • توصيات اللجان
        
    • والتوصيات الصادرة عن هيئات
        
    INFORMES, CONCLUSIONES Y recomendaciones de los órganos UN تقارير واستنتاجات وتوصيات الهيئات الفرعية: المسائل
    C. Informes, conclusiones y recomendaciones de los órganos subsidiarios UN تقارير واستنتاجات وتوصيات الهيئات الفرعية
    INFORMES, CONCLUSIONES Y recomendaciones de los órganos SUBSIDIARIOS: CUESTIONES ECONÓMICAS Y AMBIENTALES UN تقارير واستنتاجات وتوصيات الهيئات الفرعية:
    Las actividades se detallarán más sobre la base de las recomendaciones de los órganos intergubernamentales. UN وستجري مواصلة إعداد اﻷنشطة استنادا الى توصيات الهيئات الحكومية الدولية.
    II. TEMAS PRINCIPALES ABORDADOS EN LAS recomendaciones de los órganos SUBSIDIARIOS DESDE EL ÚLTIMO PERÍODO UN ثانيا - المواضيع الرئيسية التي شملتها توصيات الهيئات الفرعية منذ الدورة اﻷخيرة للجنة
    INFORMES, CONCLUSIONES Y recomendaciones de los órganos SUBSIDIARIOS: CUESTIONES SOCIALES UN تقارير واستنتاجات وتوصيات الهيئات الفرعية: المسائل الاجتماعية
    INFORMES, CONCLUSIONES Y recomendaciones de los órganos SUBSIDIARIOS: CUESTIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS UN تقارير واستنتاجات وتوصيات الهيئات الفرعية : مسائل حقوق اﻹنسان
    Informes, conclusiones y recomendaciones de los órganos subsidiarios UN تقارير واستنتاجات وتوصيات الهيئات الفرعية
    INFORMES, CONCLUSIONES Y recomendaciones de los órganos SUBSIDIARIOS: CUESTIONES UN تقارير واستنتاجات وتوصيات الهيئات الفرعية:
    INFORMES, CONCLUSIONES Y recomendaciones de los órganos SUBSIDIARIOS: CUESTIONES ECONÓMICAS, CUESTIONES AMBIENTALES UN تقارير واستنتاجات وتوصيات الهيئات الفرعية: المسائل الاقتصادية والمسائل البيئية
    El Consejo tendrá ante sí un compendio preparado por la Secretaría de las conclusiones y recomendaciones de los órganos subsidiarios. UN وستعرض على المجلس وثيقة من إعداد اﻷمانة العامة تتضمن تجميعا لاستنتاجات وتوصيات الهيئات الفرعية.
    Documento preparado por la Secretaría que ha de contener una consolidación de las conclusiones y recomendaciones de los órganos subsidiarios UN وثيقة من إعداد اﻷمانة العامة تتضمن تجميعا لاستنتاجات وتوصيات الهيئات الفرعية
    El seguimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados tenía que incorporarse de manera más íntima en la práctica de los órganos creados en virtud de tratados y de los Estados. UN فمتابعة توصيات الهيئات التعاهدية ينبغي أن ترسﱠخ على نحو أمتن في ممارسة الهيئات التعاهدية والدول.
    Era necesario promulgar leyes nacionales para abordar las cuestiones de cumplimiento y aplicación de las decisiones y recomendaciones de los órganos internacionales. UN وثمة حاجة إلى سن قانون وطني لتناول قضايا الامتثال لقرارات أو توصيات الهيئات الدولية وإنفاذها.
    El eje central del Programa está constituido por las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وتندرج توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان في صلب هذا البرنامج.
    También se puede prestar asistencia para el seguimiento o la aplicación de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN ويمكن أيضاً توفير المساعدة في مجال متابعة أو تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    La presentación se ha ajustado para tomar en cuenta las observaciones y recomendaciones de los órganos legislativos. UN وعُدلت طريقة العرض هذه بحيث تؤخذ في الاعتبار الملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات التداولية.
    También pueden consultarse en el sitio Web de la División para el Adelanto de la Mujer y se distribuyen en la lista de recomendaciones de los órganos establecidos en virtud de tratados administrada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتتاح أيضا على موقع شعبة النهوض بالمرأة على الإنترنت. وتوزع من خلال قائمة البريد الإلكتروني المتعلقة بتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتي تديرها مفوضية حقوق الإنسان.
    A ese respecto, el Comité ha observado una mejora en la tasa de aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة تحسنا في معدل تنفيذ توصيات تلك الهيئات.
    Sugirió la posibilidad de que los órganos subsidiarios distintos del GEMB no se reunieran simultáneamente con el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, a fin de poder distribuir la carga de la documentación más parejamente a lo largo de 1997 y asegurar que se dispusiera de las recomendaciones de los órganos subsidiarios con bastante antelación a la Conferencia. UN وهو يود اقتراح إمكانية توخﱢي عدم تزامن اجتماعات الهيئات الفرعية غير الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين مع الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، مما يجعل من الممكن توزيع عبء الوثائق توزيعاً أكثر استواءً طوال عام ٧٩٩١، ويضمن اتاحة التوصيات المقدمة من الهيئات الفرعية قبل انعقاد المؤتمر بوقت كافٍ.
    En la sección III se presenta un resumen de las recomendaciones de los órganos subsidiarios. UN ويرد في الباب ثالثا أدناه ملخص لتوصيات الهيئات الفرعية.
    :: Seguimiento y presentación de informes en relación con 1.200 recomendaciones de los órganos de supervisión y presentación de 55 informes de seguimiento UN :: متابعة وتقديم تقارير عن 200 1 توصية صادرة عن الهيئات الرقابية وتقديم 55 تقرير متابعة
    Aprueba asimismo la función asignada a la Oficina por lo que respecta a la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión interna. UN وأردف قائلا إن وفده يقر كذلك الدور الذي يتعين على المكتب أن يضطلع به من أجل اﻹشراف على تنفيذ توصيات هيئات اﻹشراف الداخلي.
    Sigue alentando, no obstante, la aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados. UN ومع ذلك فهو يواصل التشجيع على تنفيذ توصيات الأجهزة التعاهدية.
    :: Uso de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de los tratados en procesos nacionales de programación y planificación de la ONU. UN :: استخدام توصيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في عمليات الأمم المتحدة للبرمجة والتخطيط.
    Las recomendaciones de los órganos de vigilancia creados en virtud de tratados no son jurídicamente vinculantes. UN والتوصيات الصادرة عن هيئات رصد المعاهدات ليست ملزمة قانونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more