"recomendaciones del secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات الأمين
        
    • توصية الأمين
        
    • توصيات من اﻷمين
        
    • توصيات يقدمها اﻷمين
        
    • بتوصيات الأمين
        
    • لتوصية الأمين
        
    • التوصيات المقدمة من اﻷمين
        
    • والتوصيات المقدمة من الأمين
        
    • أوصى اﻷمين
        
    • أوصى به الأمين
        
    • بنصيحة الأمين
        
    • بتوصية الأمين
        
    • التوصيات التي قدمها الأمين
        
    Coincidimos en general con las recomendaciones del Secretario General, así como con las impresiones que ya han manifestado muchas delegaciones. UN ونتفق بصورة عامة مع توصيات الأمين العام، ونتفق كذلك مع الآراء التي قد أعربت عنها وفود عديدة.
    Por consiguiente, para nosotros las recomendaciones del Secretario General sobre esos aspectos son particularmente importantes. UN لذا فإن توصيات الأمين العام بشأن هذه النقاط تبدو بالغة الأهمية بالنسبة لنا.
    Escuchamos recomendaciones del Secretario General de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وقد استمعنا إلى توصيات الأمين العام للأمم المتحدة بهذا الخصوص.
    Los miembros del Consejo aprueban las recomendaciones del Secretario General contenidas en su informe. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام الواردة في تقريره.
    Su delegación apoya plenamente las recomendaciones del Secretario General de que se adopten medidas específicas en los planos nacional e internacional. UN وأعلن أن وفده يؤيد تماما توصيات الأمين العام بشأن إجراءات محددة يجب اتخاذها على الصعيدين المحلي والدولي.
    Los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo en general con las recomendaciones del Secretario General. UN ووافق أعضاء المجلس بصورة عامة على توصيات الأمين العام.
    :: Apoyamos las recomendaciones del Secretario General relativas a la urgente necesidad de que las Naciones Unidas instituyan nuevas y completas iniciativas para: UN :: نؤيد توصيات الأمين العام بشأن الحاجة الملحة لقيام الأمم المتحدة ببذل جهود جديدة وشاملة في المجالات التالية:
    Se han logrado progresos apreciables en ámbitos muy variados en la aplicación de las recomendaciones del Secretario General. UN 9 - أُحرز تقدم ملحوظ في تنفيذ توصيات الأمين العام في نطاق عريض من المجالات.
    Habiendo examinado las recomendaciones del Secretario General y la opinión de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto al respecto, UN وقد نظرت في توصيات الأمين العام وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عليها،
    Los países que aportaban contingentes estuvieron de acuerdo en todos los casos con las recomendaciones del Secretario General. UN وقد وافقت البلدان المساهمة بقوات في كل حالة من الحالات على توصيات الأمين العام.
    No obstante, queda mucho por hacer para aplicar las recomendaciones del Secretario General que figuran en su Guía general y que cuentan con nuestro apoyo. UN بيد أنه لا يزال يتعين عمل الكثير لتنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في دليله التفصيلي والتي نؤيدها.
    Si bien se observa que es probable conseguir progresos en la aplicación de las recomendaciones del Secretario General, existe una serie de problemas que es preciso resolver. UN وبينما يُشار إلى أنه من المرجح أن يُحرز تقدم في تنفيذ توصيات الأمين العام، لا يزال يتعيَّن حسم عدد من المشاكل.
    Noruega acoge con satisfacción las sugerencias del informe del Grupo de Trabajo de impulsar la aplicación de las recomendaciones del Secretario General para promover la paz y el desarrollo sostenible en África. UN وترحب النرويج بالمقترحات الواردة في تقرير الفريق العامل عن الإجراءات الإضافية التي يتعين اتخاذها لتنفيذ توصيات الأمين العام من أجل النهوض بتعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Se pedirá al Consejo que haga suyas las recomendaciones del Secretario General sobre la composición del Comité tras su reestructuración. UN سيُطلب إلى المجلس أن يؤيد توصيات الأمين العام بشأن عضوية هذه اللجنة المعاد تشكيلها.
    Los países que aportaban contingentes estuvieron de acuerdo en todos los casos con las recomendaciones del Secretario General. UN وقد وافقت البلدان المساهمة بقوات في كل حالة من الحالات على توصيات الأمين العام.
    El Consejo de Seguridad espera con interés las recomendaciones del Secretario General a este respecto. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى توصية الأمين العام في هذا الصدد.
    Respaldamos las recomendaciones del Secretario General de ampliar la presencia de la UNAMA sobre el terreno y apoyamos el llamamiento en favor de un aumento de los recursos con ese fin. UN ونؤيد توصية الأمين العام بتوسيع انتشار البعثة في الميدان وندعم الدعوة إلى زيادة الموارد لهذا الغرض.
    Manifiesta su disposición a estudiar el modo en que pueda apoyar la aplicación del plan de paz y espera con interés recibir prontamente recomendaciones del Secretario General sobre la función que las Naciones Unidas podrían desempeñar con tal fin. UN ويعرب عن استعداده للنظر في الطريقة التي تمكنه من دعم تنفيذ خطة السلام، ويتطلع إلى تلقي توصيات من اﻷمين العام في وقت مبكر بشأن الدور الذي يمكن أن تضطلع به اﻷمم المتحدة لتحقيق تلك الغاية.
    Dentro de ese plazo, y lo antes posible, el Consejo de Seguridad debe autorizar el despliegue de una operación de seguimiento sobre la base de recomendaciones del Secretario General. UN وينبغي لمجلس اﻷمن، ضمن هذا اﻹطار الزمني، وفي أقرب وقت ممكن، أن يأذن بوزع عملية متابعة على أساس توصيات يقدمها اﻷمين العام.
    Por lo tanto, Malawi acoge con agrado las recomendaciones del Secretario General sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN لذلك، ترحب ملاوي بتوصيات الأمين العام بشأن عمليات حفظ السلام.
    Asimismo, México expresa su firme apoyo a las recomendaciones del Secretario General para que se ponga fin inmediato al uso de mercenarios y de niños combatientes y para que los países africanos se comprometan a frenar la proliferación de armas y a reducir los gastos militares. UN وتعرب المكسيك أيضا عن تأييدها القـوي لتوصية الأمين العام بالإنهاء الفـوري لاستخدام المرتزقة والجنود الأطفال وبإلزام البلدان الأفريقية أنفسها بوقف انتشار الأسلحة وبخفض النفقات العسكرية.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General haga suyas estas recomendaciones del Secretario General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تؤيد الجمعية العامة هذه التوصيات المقدمة من اﻷمين العام.
    En los próximos informes que el Secretario Ejecutivo presente al Consejo de Administración de conformidad con el artículo 41 figurarán detalles sobre estas peticiones, con las correspondientes recomendaciones del Secretario Ejecutivo al Consejo de Administración. UN وستدرج التفاصيل المتعلقة بهذه الطلبات والتوصيات المقدمة من الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنها في تقارير الأمين التنفيذي المقبلة المقدمة إلى مجلس الإدارة عملاً بالمادة 41.
    Pide al Secretario General que lo mantenga informado de todos los acontecimientos importantes, en particular sobre la cuestión de dar una solución adecuada al problema de la seguridad, y expresa su voluntad de adoptar una decisión acerca de la prórroga del mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán de conformidad con las recomendaciones del Secretario General; UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام إبقاء المجلس على علم بجميع التطورات الهامة، ولا سيما التطورات المتعلقة بحل مناسب للمشكلة اﻷمنية، ويعرب عن استعداده لاتخاذ قرار بشأن تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان حسبما أوصى اﻷمين العام؛
    Los miembros del Consejo están examinando la posibilidad de aprobar una breve prórroga técnica del mandato de la MONUC, atendiendo las recomendaciones del Secretario General. UN وأعضاء المجلس بصدد النظر في تمديد فني قصير الأجل لولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية انسجاما مع ما أوصى به الأمين العام.
    Deseo recordar asimismo a este respecto las recomendaciones del Secretario General Kofi Annan, quien pidió un diálogo más organizado y sostenido con la comunidad de ONG, y pienso que hay que tomarse sus palabras a pecho. UN كما أود أن أُذكِّر في هذا الصدد بنصيحة الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان الذي دعا إلى حوار أكثر تنظيماً ودواماً مع مجتمع المنظمات غير الحكومية، وأعتقد أنه ينبغي لنا أن نولي هذه الكلمات كل اهتمام.
    Acogemos con beneplácito las recomendaciones del Secretario General encaminadas a garantizar que este fenómeno polifacético funcione en beneficio de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونرحب بتوصية الأمين العام الرامية إلى تأمين عمل هذه الظاهرة المتعددة الأوجه من أجل خير الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Animamos, por tanto, a los miembros del Consejo y también del Grupo de Amigos a contemplar favorablemente estas recomendaciones del Secretario General. UN لذا فإننا نحث أعضاء المجلس ومجموعة أصدقاء هايتي على النظر بطريقة إيجابية إلى هذه التوصيات التي قدمها الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more