"recomendaciones dirigidas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات موجهة إلى
        
    • التوصيات الموجهة إلى
        
    • توصيات إلى
        
    • توصيات تهدف إلى
        
    • توصيات مقدمة إلى
        
    • التوصيات الرامية إلى
        
    • التوصيات المقدمة إلى
        
    • مسائل موجهة إلى
        
    • من التوصيات إلى
        
    • توصيات لكي
        
    • استنتاجات موجهة إلى
        
    • بتوصيات موجهة إلى
        
    • توصيات قدمت إلى جهات
        
    En los informes, cuando proceda, se formularán recomendaciones dirigidas a las autoridades competentes. UN وينبغي أن تتضمن التقارير، عند الاقتضاء، توصيات موجهة إلى السلطات المختصة.
    En los informes, cuando proceda, se formularán recomendaciones dirigidas a las autoridades competentes. UN وينبغي أن تتضمن التقارير، عند الاقتضاء، توصيات موجهة إلى السلطات المختصة.
    Todas las recomendaciones dirigidas a la Directora interina fueron aceptadas y fueron aplicadas o están en proceso de aplicación. UN وقُبِلَت جميع التوصيات الموجهة إلى المديرة المؤقتة للمعهد وقد نُفِّذَت أو هي الآن في دور التنفيذ.
    recomendaciones dirigidas a los gobiernos nacionales UN التوصيات الموجهة إلى الحكومات الوطنية
    En 92 casos, el ombudsman dio la razón al demandante, en 13 formuló recomendaciones dirigidas a las autoridades y, en 129, ordenó a éstas que respetaran la ley. UN وفي 92 حالة، حكم الوسيط لصالح صاحب الشكوى، و13، قدم توصيات إلى السلطات، و129، ألزم السلطات باحترام القانون.
    En los informes, cuando proceda, se formularán recomendaciones dirigidas a las autoridades competentes. UN وينبغي أن تتضمن التقارير، عند الاقتضاء، توصيات موجهة إلى السلطات المختصة.
    El informe incluía cuatro recomendaciones dirigidas a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros. UN وتضمﱠن التقرير أربع توصيات موجهة إلى مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة وإلى الدول اﻷعضاء أيضا.
    recomendaciones dirigidas a la comunidad internacional UN توصيات موجهة إلى المجتمع الدولي
    Asimismo, en la reunión se adoptaron recomendaciones dirigidas a los gobiernos y a las instituciones que participan en las actividades de la Conferencia o tienen alguna con ella. UN كما اعتمد الاجتماع توصيات موجهة إلى الحكومات والمؤسسات الفاعلة أو المختصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    recomendaciones dirigidas a la comunidad internacional y a la UNCTAD UN توصيات موجهة إلى المجتمع الدولي والأونكتاد
    recomendaciones dirigidas a la secretaría de la UNCTAD, al Banco Mundial y a otras organizaciones internacionales UN التوصيات الموجهة إلى أمانة اﻷونكتاد والبنك الدولي وغيرهما من المنظمات الدولية
    recomendaciones dirigidas a la comunidad internacional UN التوصيات الموجهة إلى المجتمع الدولي
    La Consulta Técnica produjo varias recomendaciones dirigidas a diferentes actores. UN وتمخضت المشاورة الفنية عن عدد من التوصيات الموجهة إلى مختلف الأطراف.
    B. Respuestas a las recomendaciones dirigidas a uno o más organismos o al sistema de las Naciones Unidas en general UN باء - الردود على التوصيات الموجهة إلى وكالة واحدة أو أكثر أو إلى منظومة الأمم المتحدة عموما
    recomendaciones dirigidas a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal UN توصيات إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    recomendaciones dirigidas a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN توصيات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    recomendaciones dirigidas a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal UN توصيات إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    A este respecto, el Grupo ha formulado recomendaciones dirigidas a permitir que los Estados utilicen la lista con mayor grado de facilidad y eficacia. UN وفي هذا الصدد، قدم الفريق توصيات تهدف إلى تمكين الدول من استخدام القائمة بشكل أيسر وأكثر فعالية.
    recomendaciones dirigidas a los donantes UN توصيات مقدمة إلى دوائر المانحين
    Al final de su 49º período de sesiones, el Comité aprobó un conjunto de recomendaciones dirigidas a mejorar la aplicación de la Convención. UN واعتمدت اللجنة في نهاية دورتها التاسعة والأربعين مجموعة من التوصيات الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Sería de utilidad que se aclarase si el proceso relativo a las recomendaciones dirigidas a las partes es diferente del aplicado a la secretaría del Convenio. UN ومن المفيد توضيح ما إذا كانت العملية المتعلقة بالتوصيات المرفوعة إلى الأطراف تختلف عن تلك المطبقة على التوصيات المقدمة إلى أمانة الاتفاقية.
    recomendaciones dirigidas a los países otorgantes de preferencias UN مسائل موجهة إلى البلدان المانحة لﻷفضليات
    Se formularon varias recomendaciones dirigidas a esos Estados parte con miras a que fuera menor la carga de la prueba en casos de extradición, gracias a lo cual sería más sencillo que los Estados parte requirentes formularan una solicitud de extradición aceptable. UN وقُدِّم عدد من التوصيات إلى تلك الدول الأطراف لكي تقلل عبء الإثبات في قضايا التسليم، لتيسر بذلك على الدول الأطراف الطالبة صياغة طلب تسليم مقبول.
    También comprenden recomendaciones dirigidas a los Estados Partes en el Tratado que podrían contribuir a reforzar el proceso de examen del TNP y a lograr la plena aplicación de sus disposiciones, pues tienen en debida cuenta las decisiones y la resolución aprobadas en la Conferencia de las Partes del Año 1995 y el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN وتتضمن أيضا توصيات لكي تنظر فيها الدول الأطراف في المعاهدة. ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز عملية الاستعراض والتنفيذ الكامل لأحكام المعاهدة، على أن توضع في الاعتبار القرارات والمقررات المعتمدة أثناء المؤتمر الاستعراضي لعام 1995، فضلا عن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    recomendaciones dirigidas a la comunidad internacional y a los gobiernos UN استنتاجات موجهة إلى المجتمع الدولي وإلى الحكومات
    El informe concluye con varias recomendaciones dirigidas a los Estados, las instituciones financieras internacionales y a otras partes interesadas. UN وينتهي التقرير بتوصيات موجهة إلى الدول والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Tomando nota del informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el fortalecimiento del sistema de órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos, que contiene recomendaciones dirigidas a diferentes interesados, UN وإذ تحيط علما بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن تعزيز نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان الذي يتضمن توصيات قدمت إلى جهات معنية مختلفة()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more