| Las definiciones armonizadas quedarán reflejadas en las recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía. | UN | وسيتم إدراج التعاريف التي تم تنسيقها ضمن التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة. |
| recomendaciones internacionales para las estadísticas de la construcción revisadas | UN | التوصيات الدولية المنقحة ﻹحصاءات التشييد |
| En el informe figura una breve descripción de las diferencias entre las recomendaciones internacionales originales y las revisadas. Español | UN | ويحتوي التقرير على وصف موجز للاختلافات بين التوصيات الدولية اﻷصلية والتوصيات الدولية المنقحة. |
| No se han incrementado de conformidad con las recomendaciones internacionales los servicios de acogida que prestan los refugios, que además no están distribuidos uniformemente por todo el país. | UN | ولم تزدد خدمات الملاجئ مثلما أشارت بذلك توصيات دولية كما أن الملاجئ ليست موزعة بالتساوي جغرافياً. |
| El marco se basa en recomendaciones internacionales ampliamente aceptadas, por ejemplo, las formuladas por la OIT, y también asume plenamente la necesidad de que las estadísticas tengan una cobertura amplia. | UN | ويقوم الإطار على توصيات دولية راسخة، مثـل تلك التي قدمتها منظمة العمل الدولية، والتي تتضمن أيضا الحاجة إلى تغطية شاملة للإحصاءات. |
| Informe del Secretario General sobre las recomendaciones internacionales revisadas para las estadísticas de la construcción | UN | تقرير اﻷمين العام عن التوصيات الدولية المنقحة ﻹحصاءات التشييد |
| Proyecto de recomendaciones internacionales revisadas para las estadísticas de la construcción | UN | مشروع التوصيات الدولية المنقحة ﻹحصاءات التشييد |
| La Alta Comisionada expresa su preocupación por el hecho de que la mayoría de las recomendaciones internacionales no se hayan beneficiado del debido seguimiento por parte de las autoridades. | UN | وتُعرب المفوضة السامية عن قلقها لعدم قيام السلطات بإجراء متابعة مناسبة لأغلبية التوصيات الدولية. |
| La Alta Comisionada insta igualmente al seguimiento y aplicación de las recomendaciones internacionales en la materia, y en particular las formuladas por la OIT. | UN | وتحث المفوضة السامية أيضاً على متابعة التوصيات الدولية في هذا المجال، ولا سيما توصيات منظمة العمل الدولية، وتنفيذها. |
| Se preparó un formulario especial para el muestreo de la violencia y los malos tratos en el hogar hechas en todo el territorio nacional, en cumplimiento de las recomendaciones internacionales. | UN | وجرى تجميع نموذج خاص من عينات العنف والإيذاء الأسري في جميع أنحاء البلد، بموجب التوصيات الدولية. |
| Esta cooperación constituye el eslabón que se necesitaba para traducir las recomendaciones internacionales en actividades de los miembros de la Asociación y potencia las actividades sobre el terreno. | UN | وهذا التعاون يوفر الانتقال اللازم من التوصيات الدولية إلى أنشطة أعضاء الشراكة ويعزز العمل على الطبيعة. |
| recomendaciones internacionales para las estadísticas industriales | UN | التوصيات الدولية المتعلقة بالإحصاءات في مجال الصناعة |
| recomendaciones internacionales y manuales de las Naciones Unidas | UN | التوصيات الدولية والكتيبات الصادرة عن الأمم المتحدة |
| Así pues, sería conveniente que las organizaciones internacionales llevaran a cabo programas de investigación conjuntos para armonizar las recomendaciones internacionales. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تُشجع المنظمات الدولية على تطوير برامج بحث مشتركة لتنسيق التوصيات الدولية. |
| Su oficina ha prestado asesoría y cooperación técnica a las autoridades nacionales con el fin de promover, en particular, la implementación de las recomendaciones internacionales. | UN | وقد قدم مكتبها خدمات مشورة وتعاون تقني إلى السلطات الوطنية، وبخاصة لتعزيز تنفيذ التوصيات الدولية. |
| En base a las recomendaciones internacionales se realizan ajustes en la base legislativa y jurídica que regula las cuestiones de género. | UN | ويجري حالياً تطويع المعايير والقوانين واللوائح التي تحكم القضايا الجنسانية لتصبح متماشية مع التوصيات الدولية. |
| La Comisión tal vez desee examinar y aprobar el proyecto de la versión revisada de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas de turismo. | UN | ويرجى من اللجنة استعراض مشاريع التوصيات الدولية المنقحة بشأن إحصاءات السياحة وإقرارها. |
| Hacia la formulación de recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía | UN | نحو توصيات دولية لإحصاءات الطاقة |
| Necesidad de preparar recomendaciones internacionales revisadas y actualizadas sobre estadísticas de energía | UN | ثانيا - الحاجة إلى إعداد توصيات دولية منقحة وحديثة لإحصاءات الطاقة |
| II. Necesidad de preparar recomendaciones internacionales revisadas y actualizadas | UN | ثانيا - الحاجة إلى إعداد توصيات دولية منقحة ومستكملة لإحصاءات الطاقة |
| A este respecto, el ACNUDH ha preparado varias páginas electrónicas de conformidad con las recomendaciones internacionales sobre acceso a la Web. | UN | وفي هذا الصدد، أعدت المفوضية عدة صفحات على الإنترنت وفقا للتوصيات الدولية لتيسير الاطلاع. |
| La INTELSAT ha acatado constantemente políticas y procedimientos autoimpuestos así como recomendaciones internacionales para proteger el medio espacial de la generación y acumulación de desechos espaciales. | UN | وتقيدت منظمة انتلسات على الدوام بالسياسات والقواعد الاجرائية المفروضة ذاتيا وكذلك بالتوصيات الدولية لحماية البيئة الفضائية من تولد الحطام الفضائي وتراكمه . |
| :: Acordar principios y recomendaciones internacionales para la elaboración de un censo; | UN | :: الاتفاق على مجموعة من المبادئ والتوصيات الدولية لإجراء التعدادات؛ |