"recomienda la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوصت به
        
    • توصي
        
    • وتوصي
        
    • يوصي
        
    • ويوصي
        
    • الموصى به
        
    • يوصى
        
    • أوصت بها
        
    • في الأرض موصى به
        
    • أوصى بذلك
        
    • أوصت بهما
        
    • الذي أوصى به
        
    • أوصى به مكتب
        
    • أوصى مكتب
        
    • أوصت باعتماده
        
    Ahora examinaremos el proyecto de resolución que recomienda la Comisión de Verificación de Poderes en su primer informe. UN سنبدأ اﻵن النظر في مشروع القرار الذي أوصت به لجنة وثائق التفويض في تقريرها اﻷول.
    La Asamblea tomará una decisión sobre el proyecto de decisión que recomienda la Comisión Política Especial y de Descolonización en el párrafo 6 de ese informe. UN وستبت الجمعية في مشروع المقرر الذي أوصت به لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في الفقرة ٦ من ذلك التقرير.
    En tales circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda la cantidad de 500.000 dólares. UN وفي هذه الظروف، توصي اللجنة بجعل مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار.
    Habida cuenta de la experiencia pasada, la Comisión recomienda la aprobación de 295.000 dólares de la suma de 310.400 dólares pedida para los testigos. UN وفي ضوء التجربة الماضية، توصي اللجنة بالموافقة على 000 295 دولار من المبلغ المطلوب لفريق الشهود والبالغ 400 310 دولار.
    La Comisión no recomienda la aprobación de 22 puestos adicionales en la Secretaría para 2000. UN وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على ٢٢ وظيفة إضافية في قلم المحكمة لعام ٢٠٠٠.
    También recomienda la ejecución de proyectos de formación profesional y programas sociales adecuados. UN وتوصي أيضا بوضع مشاريع للتدريب المهني فضلاً عن برامج اجتماعية وافية.
    Pasamos ahora al programa cuya aprobación recomienda la Mesa a la Asamblea General. UN نعود الآن إلى جدول الأعمال الذي يوصي المكتب الجمعية العامة باعتماده.
    Mi delegación recomienda la aprobación del proyecto de resolución relativo al OIEA. UN ويوصي وفدي باعتماد مشروع القرار بشأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Asamblea resolverá ahora sobre el proyecto de resolución que recomienda la Comisión Política Especial y de Descolonización en el párrafo 7 del informe mencionado. UN ستبت الجمعية في مشروع القرار الذي أوصت به لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في الفقرة ٧ من ذلك التقرير.
    La Asamblea tomará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución que recomienda la Primera Comisión en el párrafo 8 de su informe. UN وستبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة اﻷولى في الفقرة ٨ من تقريرها.
    La Asamblea tomará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución que recomienda la Primera Comisión en el párrafo 7 de su informe. UN تبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة اﻷولى في الفقرة ٧ من تقريرها.
    La Asamblea tomará una decisión sobre el proyecto de resolución que recomienda la Primera Comisión en el párrafo 13 de dicho informe. UN تبت الجمعيـــة اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة اﻷولى في الفقرة ١٣ من ذلك التقرير.
    La Asamblea tomará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución que recomienda la Primera Comisión en el párrafo 7 de su informe. UN تبت الجمعية في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنـــــة في الفقرة ٧ من تقريرها.
    Habida cuenta de las observaciones mencionadas precedentemente, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General. UN ومع أخذ الملاحظات المشار إليها أعلاه في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراحات الأمين العام.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda la consignación inmediata de 102,7 millones de dólares. UN وعليه، توصي اللجنة الاستشارية باعتماد مبلغ 102.7 مليون دولار في الوقت الراهن.
    Por tanto, la Comisión no recomienda la aprobación de la consignación de 17.900 dólares solicitada para consultores y expertos. UN وبالتالي لا توصي اللجنة بالموافقة على الاعتماد المطلوب البالغ 900 17 دولار تحت بند الاستشاريين والخبراء.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea recomienda la inclusión de este tema? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية توصي بإدراج هذا البند؟
    También recomienda la ejecución de proyectos de formación profesional y programas sociales adecuados. UN وتوصي أيضا بوضع مشاريع للتدريب المهني فضلاً عن برامج اجتماعية وافية.
    La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de los puestos del cuadro orgánico. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على وظائف الفئة الفنية.
    La Comisión Consultiva recomienda la consignación de la suma solicitada. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتخصيص المبلغ المطلوب.
    recomienda la introducción de algunas enmiendas limitadas al sistema de romanización del hebreo anteriormente aprobado; esas enmiendas se especifican a continuación: UN يوصي بإدخال بعض التعديلات المحدودة على نظام كتابة العبرية بالأحرف اللاتينية الذي اعتمد سابقا، وذلك على النحو التالي:
    Los Ministros adoptaron una decisión sobre la capacidad jurídica y los privilegios e inmunidades; esa decisión recomienda la aplicación de los tres elementos básicos siguientes (CSCE/4-C/Dec.2): UN واتخذ الوزراء مقررا بشأن اﻷهلية القانونية والامتيازات والحصانات يوصي بتنفيذ العناصر اﻷساسية الثلاثة التالية:
    A la vista de los elementos citados, el Grupo recomienda la indemnización para esta reclamante. UN ويوصي الفريق، إذ أخذ في اعتباره العناصر المذكورة أعلاه، بأن تمنح هذه المطالبة التعويض.
    Se recomienda la participación de toda la sociedad en este proceso. UN ومن الموصى به أن يشارك المجتمع بمجمله في هذه العملية.
    Como algunas de esas políticas dependen de la cooperación de los países receptores, se recomienda la concertación de acuerdos internacionales sobre el trato de los trabajadores migratorios. UN وحيث أن بعض هذه السياسات يتوقف على تعاون البلدان المستقبلة، يوصى بعقد اتفاقات دولية بشأن معاملة العمال المهاجرين.
    La Asamblea tomará ahora una decisión sobre los tres proyectos de resolución que recomienda la Segunda Comisión en el párrafo 16 de la Parte XIII de su informe. UN تبت الجمعية اﻵن في مشاريع القرارات الثلاثة التي أوصت بها اللجنة الثانية في الفقرة ١٦ من الجزء الثالث عشر من تقريرها.
    Se recomienda la eliminación en un vertedero supervisado y los desechos deberían cubrirse inicialmente con 15 cm de tierra como mínimo. UN والطمر في الأرض موصى به في مدفن نفايات خاضع للإشراف، وينبغي للنفايات أن تغطى أولاً بتربة لا يقل سمكها عن 15 سم.
    Se está elaborando una metodología formal de logro de beneficios, como recomienda la Junta, que se presentará al Comité Directivo de las IPSAS para su aprobación. UN ويجري، كما أوصى بذلك المجلس، وضع منهجية رسمية لتحقيق الفوائد وستطرح على اللجنة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لإقرارها.
    En el párrafo 17 de ese documento figuran dos proyectos de resolución cuya aprobación recomienda la Segunda Comisión. UN وتتضمن الفقرة ١٧ من ذلك التقرير مشروعي قرارين أوصت بهما اللجنة الثانية لاعتمادهما.
    2. Reconoce la importancia de esas reuniones para lograr la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, así como su aplicación eficaz, según recomienda la Conferencia Mundial de Derechos Humanos; UN ٢ - تسلم بأهمية هذه الاجتماعات لتحقيق تصديق عالمي على اتفاقية حقوق الطفل وكذلك لتنفيذها بشكل فعال، على النحو الذي أوصى به المؤتمر العالمي لحقوق الانسان؛
    La Comisión también toma nota de la propuesta de reclasificar un puesto de categoría P–4 a la categoría P–5 para el jefe de la Dependencia de Servicios Administrativos y de Conferencias, como recomienda la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y se señala en el párrafo 18.109 del proyecto de presupuesto por programas. UN وتلاحظ اللجنة أيضا إعادة التصنيف المقترحة لوظيفة واحدة من رتبة ف - ٤ إلى رتبة ف - ٥ لرئيس وحدة اﻹدارة والخدمات المشتركة، على النحو الذي أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والمبيﱠن في الفقرة ٨١-٩٠١ من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Invito ahora a los miembros a considerar la lista de temas que recomienda la Mesa para su examen en sesión plenaria. UN واﻵن أدعو اﻷعضاء الى الانتقال الى قائمة البنود التي أوصى مكتب الجمعية بالنظر فيها في جلسات عامة.
    El Presidente (habla en árabe): La Asamblea tiene ante sí el proyecto de resolución que recomienda la Comisión en el párrafo 8 de su informe. UN الرئيس: معروض على الجمعية مشروع قرار أوصت باعتماده اللجنة في الفقرة 8 من تقريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more