Tomando nota con reconocimiento de que algunos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias a la Fuerza, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن بعض الحكومات قدمت تبرعات للقوة، |
Tomando nota con reconocimiento de que determinados gobiernos han aportado contribuciones voluntarias a la Misión de Observación, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن بعض الحكومات قدمت تبرعات لبعثة المراقبة، |
Consideramos que esa política debe estar basada en el reconocimiento de que la migración es un proceso objetivo. | UN | ونعتقد أن السياسة في هذا المجال ينبغي أن تقوم على الاعتراف بأن الهجرة عملية موضوعية. |
El reconocimiento de que todo estudio actual del tema debe tener en cuenta la evolución del derecho internacional relativo a los derechos humanos es muy lógico y pertinente. | UN | وإن التسليم بأن أي دراسة معاصرة للموضوع ينبغي أن تراعي تطور قانون حقوق اﻹنسان هو أمر منطقي ومناسب جدا. |
Tomando nota con reconocimiento de que algunos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias a la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بأن بعض الحكومات قدمت تبرعات لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، |
El reconocimiento de que la Conferencia de Desarme se halla en un punto muerto preocupa doblemente. | UN | إن الإقرار بأن مؤتمر نزع السلاح يواجه عقبة مستعصية هو أمر يبعث على القلق المضاعف. |
En la recomendación se tomó nota con reconocimiento de que, no obstante, Fiji había presentado un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para volver a una situación de cumplimiento. | UN | وأشارت التوصية مع التقدير إلى أن فيجي قد قدمت خطة عمل ذات علامات قياس ذات إطار زمني محدد لعودتها إلى الامتثال. |
Tomando nota con reconocimiento de que ciertos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias a la Fuerza, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن بعض الحكومات قدمت تبرعات للقوة، |
Tomó nota con reconocimiento de que el Acuerdo era uno de los logros en el marco de la cooperación africana; | UN | لاحظت مع التقدير أن هذا الاتفاق يمثل إحدى الانجازات في اطار التعاون الافريقي؛ |
Se tomó nota con reconocimiento de que ciertos gobiernos y organizaciones habían tenido éxito haciendo llegar su asistencia fuera del ámbito del control israelí; | UN | ولوحظ مع التقدير أن بعض الحكومات والمنظمات قد نجحت في تقديم مساعدتها خارج نطاق السيطرة اﻹسرائيلية؛ |
Tomando nota con reconocimiento de que ciertos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias a la Fuerza, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن بعض الحكومات قدمت تبرعات إلى القوة، |
Tomando nota con reconocimiento de que ciertos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias a la Fuerza, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قدمت تبرعات إلى القوة، |
Un programa de desarrollo debe basarse en el derecho fundamental al desarrollo y en el reconocimiento de que el desarrollo es también un requisito previo indispensable de la paz. | UN | وينبغي أن تقوم خطة التنمية على الحق اﻷساسي في التنمية وعلى الاعتراف بأن التنمية شرط أساسي لا غنى عنه أيضا للسلم. |
El punto de partida era el reconocimiento de que los mercados y las inversiones privadas eran instrumentos fundamentales para la asignación eficaz de recursos y para el proceso de producción. | UN | وتتمثل نقطة الانطلاق في الاعتراف بأن اﻷسواق والاستثمارات الخاصة أدوات أساسية للتوزيع الفعال للموارد ولعملية اﻹنتاج. |
Su esencia debería radicar en el reconocimiento de que el desarrollo es un derecho humano fundamental y que la paz y el desarrollo se entrelazan y se refuerzan mutuamente. | UN | وينبغي أن يكون جوهر ذلك الاعتراف بأن التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنسان وأن السلم والتنمية متشابكان ويدعم كل منهما اﻵخر. |
La adaptación individual a la longevidad se basa en el reconocimiento de que las facultades de que goza una persona de edad tienen sus orígenes en la juventud. | UN | ويستند تكيف الفرد لطول العمر إلى التسليم بأن قدرات آخر العمر ترجع في تكوينها إلى سن مبكرة. |
El fundamento de este objetivo es el reconocimiento de que una mayor igualdad tiene beneficios individuales y sociales. | UN | ويقوم هذا الهدف على أساس التسليم بأن تحقيق قدر أكبر من المساواة ينطوي على فوائد فردية ومجتمعية. |
Tomando nota con reconocimiento de que ciertos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias a la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بأن بعض الحكومات قدﱠم تبرعات لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، |
Tomando nota con reconocimiento de que ciertos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias a la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بأن بعض الحكومات قدﱠم تبرعات لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، |
Este compromiso refleja el reconocimiento de que la responsabilidad principal de la aplicación de la Nueva Alianza incumbe a los gobiernos y pueblos africanos. | UN | ويتجلى في هذا الالتزام الإقرار بأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الشراكة الجديدة تقع على كاهل الحكومات والشعوب الأفريقية. |
El Comité toma nota con reconocimiento de que la gran mayoría de los Estados Partes le han proporcionado información complementaria, de conformidad con el párrafo 5 del artículo 70 de su reglamento. | UN | وتشير اللجنة مع التقدير إلى أن الغالبية العظمى من الدول الأطراف قدمت إلى اللجنة معلومات للمتابعة بموجب الفقرة 5 من المادة 70 من نظامها الداخلي. |
Tomaron nota con reconocimiento de que, gracias a sus esfuerzos, durante el año se habían logrado progresos en la consecución de un acuerdo marco general. | UN | ولاحظوا مع التقدير أنه تم بفضل جهوده إحراز تقدم، خلال هذه السنة، نحو التوصل الى اتفاق إطاري شامل. |
Ello ha estado motivado, en parte, por el reconocimiento de que la magnitud de los déficit en muchos casos era o iba a ser insosteniblemente onerosa, con efectos perjudiciales para la gestión económica contemporánea y futura. | UN | وقد نجم هذا، جزئيا، عن إدراك أن أوجه العجز، في حالات عديدة، قد نمت بالفعل، أو كانت تنمو، إلى مستويات غير مستدامة وأن آثارها ضارة بالنسبة لﻷداء الاقتصادي حاضرا ومستقبلا. |
El Comité acordó tomar nota con reconocimiento de que Liberia había presentado sus datos pendientes de conformidad con la decisión XVI/17. | UN | 141- وافقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى تقديم ليبريا لبياناتها المتأخرة طبقاً للمقرر 16/17. |
El desarrollo sostenible es el reconocimiento de que las cuestiones del medio ambiente y el desarrollo deben encararse de manera integrada. | UN | التنمية المستدامة هي الاعتراف بأنه ينبغي تناول قضايا البيئة والتنمية بطريقة متكاملة. |
El acuerdo se derivó del reconocimiento de que ningún explotador de satélites podía por sí solo hacer frente a los retos de la gestión de los desastres naturales. | UN | ونبع الاتفاق من التسليم بأنه لا قدرة لمشغِّل أو ساتل بمفرده على التصدي لتحديات إدارة التصدي للكوارث الطبيعية. |
Esto se ve acompañado del creciente reconocimiento de que las posibilidades de la cooperación Sur-Sur en materia de desarrollo no se limitan únicamente a la cooperación entre los países del Sur. | UN | وقد رافق ذلك تنامي الإدراك بأن الإمكانات التنموية التي ينطوي عليها التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليست مقصورة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب فحسبُ. |
En el preámbulo, por último, se toma nota con reconocimiento de que ambas organizaciones están resueltas a fortalecer aún más la cooperación existente mediante la formulación de propuestas concretas en las esferas prioritarias de cooperación designadas, así como en la esfera política. | UN | وأخيرا، وفيما يتعلق بالديباجة، فإنها تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على مواصلة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق إعداد مقترحات محددة في مجالات التعاون المحددة ذات اﻷولوية، وكذلك في الميدان السياسي. |
Todo lo que hacemos lo hacemos en el reconocimiento de que nuestro trabajo está inspirado por algo que es mucho más grande que nosotros mismos. | UN | وكل ما نفعله إنما نفعله اعترافا بأن عملنا يتم بوحي من شيء أعظم بكثير من أنفسنا. |
Además, la Subcomisión tomó nota con reconocimiento de que el curso práctico había constituido un aporte favorable a la difusión y el desarrollo del derecho espacial internacional y nacional y a la promoción de la aceptación universal de los cinco tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا مع التقدير أنّ الحلقة ساهمت مساهمة إيجابية في نشر وتطوير قانون الفضاء الدولي والوطني وفي الترويج للطابع العالمي لمعاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي. |