Dio las gracias al Canadá y expresó su reconocimiento por el apoyo brindado, concretamente en el establecimiento del marco de financiación multianual. | UN | كما وجهت الشكر إلى كندا وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم منها، بما في ذلك بدء الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Dio las gracias al Canadá y expresó su reconocimiento por el apoyo brindado, concretamente en el establecimiento del marco de financiación multianual. | UN | كما وجهت الشكر إلى كندا وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم منها، بما في ذلك بدء الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
También expresa su reconocimiento por el diálogo franco y constructivo entablado con la delegación. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً للحوار الصريح والبنّاء الذي جرى مع الوفد. |
6. La parte camboyana expresó su reconocimiento por el papel constructivo desempeñado por Tailandia en apoyo del proceso de paz en Camboya. | UN | ٦ - وأعرب الجانب الكمبودي عن تقديره للدور البناء الذي تقوم به تايلند في دعم عملية السلم في كمبوديا. |
En este contexto, el Foro expresó su reconocimiento por el constante aumento de la asistencia del Japón. | UN | وفي هذا السياق، أعرب المنتدى عن تقديره للزيادة المستمرة في المساعدة اليابانية. |
El Comité expresa su reconocimiento por el diálogo constructivo y abierto mantenido con la delegación multisectorial de alto nivel del Estado parte. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والصريح الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والذي يمثل قطاعات متعددة. |
El Comité expresa su reconocimiento por el diálogo constructivo y abierto mantenido con la delegación multisectorial del Estado parte. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والمفتوح الذي دار مع وفد الدولة الطرف المشترك بين القطاعات. |
Expresó su reconocimiento por el hecho de que no se habían realizado ejecuciones en Barbados desde 1984 e hizo recomendaciones. | UN | وأعربت عن تقديرها إزاء عدم تنفيذ أي عقوبة إعدام في بربادوس منذ عام 1984. وقدّمت إيطاليا توصيات. |
El Comité expresa su reconocimiento por el constructivo diálogo mantenido con la delegación de alto nivel y plurisectorial del Estado parte. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي أُجري مع الوفد الرفيع المستوى للدولة الطرف الذي يمثل قطاعات متعددة. |
Varias delegaciones expresaron su reconocimiento por el enfoque pragmático y constructivo de la nota, que incitaba a la reflexión. | UN | وأبدت عدة وفود تقديرها للنهج العملي والبناء والمثير لﻷفكار. |
Expresando su reconocimiento por el firme apoyo político, técnico y financiero prestado por la comunidad internacional de donantes en el transcurso de la CIREFCA con miras a lograr soluciones duraderas para los centroamericanos desarraigados, | UN | واذ تعرب عن تقديرها للدعم السياسي والتقني والمالي الثابت الذي يقدمه مجتمع المانحين الدولي من أجل حلول دائمة ﻷبناء أمريكا الوسطى المشردين، طوال المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، |
A este respecto, expresa su profundo reconocimiento por el compromiso del Secretario General de dialogar con los Estados Miembros acerca del proceso de reforma. | UN | وأعربت، في هذا الصدد، عن تقديرها الشديد لالتزام اﻷمين العام بإجراء حوار مع الدول اﻷعضاء بشأن عملية اﻹصلاح. |
Expresando su reconocimiento por el firme apoyo político, técnico y financiero prestado por la comunidad internacional de donantes en el transcurso de la CIREFCA con miras a lograr soluciones duraderas para los centroamericanos desarraigados, | UN | واذ تعرب عن تقديرها للدعم السياسي والتقني والمالي الثابت الذي يقدمه مجتمع المانحين الدولي من أجل حلول دائمة ﻷبناء أمريكا الوسطى المشردين، طوال المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، |
Asimismo expresa su reconocimiento por el diálogo mantenido con una delegación de alto nivel y por las respuestas detalladas que se dieron oralmente a las preguntas hechas por los miembros. | UN | وتعرب عن تقديرها للحوار مع الوفد الرفيع المستوى وللاجابات المفصلة الشفوية على اﻷسئلة التي أثارها اﻷعضاء. |
Expresa su reconocimiento por el informe del Secretario General de 7 de junio de 1995; | UN | " ١ - يعرب عن تقديره لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛ |
En particular, manifiesta su reconocimiento por el interés que el Presidente de la República del Perú y los demás miembros del Gobierno demostraron en su misión. | UN | وهو يود بوجه خاص أن يؤكد تقديره للاهتمام الذي أبداه بالبعثة رئيس جمهورية بيرو واﻷعضاء اﻵخرون في الحكومة. |
Varios oradores expresaron su reconocimiento por el aumento de los recursos asignados al África. | UN | وأبدى عدد من المتحدثين أيضا تقديره لزيادة مستوى الموارد المخصصة ﻷفريقيا. |
Varios oradores expresaron su reconocimiento por el aumento de los recursos asignados al África. | UN | وأبدى عدد من المتحدثين أيضا تقديره لزيادة مستوى الموارد المخصصة ﻷفريقيا. |
Además, manifiesta su reconocimiento por el diálogo franco y abierto que se ha sostenido con la delegación y por la actitud positiva de ésta respecto de las recomendaciones del Comité. | UN | وأعرب عن تقديره للحوار المفتوح والصريح الذي أجراه الوفد ولموقفه الإيجابي تجاه توصيات اللجنة. |
El Grupo expresa su reconocimiento por el apoyo excepcional recibido de los funcionarios de la Secretaría. | UN | ويود الفريق أن يعرب عن تقديره لما تلقاه من دعم ممتاز من أعضاء اﻷمانة العامة. |
El proyecto está vinculado al reciente reconocimiento por el Gobierno de Haití de la competencia obligatoria de la Corte Interamericana en asuntos relacionados con los derechos humanos. | UN | ويرتبط المشروع باعتراف حكومة هايتي في اﻵونة اﻷخيرة بالولاية الملزمة لمحكمة البلدان اﻷمريكية في قضايا حقوق اﻹنسان. |
Expresa su reconocimiento por el hecho de que las leyes recién aprobadas contribuyen a proteger mejor los derechos fundamentales en el Estado Parte. | UN | وتعرب عن ارتياحها بشأن المسائل التي يغطيها العهد، وذلك لكون القوانين المعتمدة مؤخرا تساهم في تحسين حماية الحقوق اﻷساسية في الدولة الطرف. |