"reconstrucción después de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعمار في أعقاب
        
    • التعمير في أعقاب
        
    • التعمير بعد انتهاء
        
    • بنائها في فترة ما بعد
        
    • البناء بعد انتهاء
        
    • الإعمار في مرحلة ما بعد
        
    • الإعمار بعد انتهاء
        
    • التعمير في مرحلة ما بعد
        
    • البناء في فترة ما بعد
        
    • البناء في مرحلة ما بعد
        
    • التعمير التي تعقب
        
    • التعمير فيما بعد
        
    • التعمير بعد وقوع
        
    • الإعمار في فترة ما بعد
        
    • الإعمار بعد فترة
        
    Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Dos delegaciones dijeron que sus nuevos programas nacionales de acción habían formado parte del proceso de reconstrucción después de la guerra. UN وقال وفدان إن برامج العمل الوطنية الجديدة لدى بلديهما كانت جزءا من عملية إعادة التعمير في أعقاب الحرب.
    Los representantes de 24 organizaciones de las Naciones Unidas expusieron sus puntos de vista acerca de los problemas fundamentales de la reconstrucción después de los conflictos. UN وقدم ممثلو ٢٤ مؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة آراءهم بشأن المسائل الأساسية في التعمير بعد انتهاء الصراع.
    Sin embargo, aun cuando no pone en duda la importancia de la rehabilitación industrial y reconstrucción después de las crisis, la delegación del orador duda de que sea una esfera prioritaria acertada. UN وعلى الرغم من أن وفد بلده لا يشك في أهمية استصلاح الصناعة وإعادة بنائها في فترة ما بعد الأزمات، فانه يشك في استصواب التركيز على هذا المجال.
    Algunas delegaciones expresaron dudas respecto del mandato relativo a la rehabilitación y la reconstrucción después de los conflictos. UN ٩٦ - وشكك عدد من الوفود في الولاية المتصلة بالتأهيل وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    La integración de una perspectiva de género también es decisiva para la eficacia de los procesos de reconstrucción después de los conflictos. UN وإدماج المنظور الجنساني هام بنفس الدرجة لفعالية عمليات الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع.
    Curso sobre operaciones civiles de mantenimiento y consolidación de la paz: especialización en la reconstrucción después de los conflictos UN 9 - دورة عن عمليات حفظ السلام وبناء السلام المدنية: التخصص في الإعمار بعد انتهاء الصراع
    Se incorporaron aportes del seminario en el marco estratégico de políticas para la reconstrucción después de conflictos en el continente. UN وأدرجت مدخلات من حلقة العمل في الإطار الاستراتيجي لسياسات التعمير في مرحلة ما بعد الصراع في القارة.
    Se propuso que se pidiera al Secretario General que preparara un informe sobre el papel de las viudas en la reconstrucción después de los conflictos. UN واقترح أن يطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن دور الأرامل في عملية إعادة البناء في فترة ما بعد الصراع.
    Lo que las mujeres pueden ofrecer para la reconciliación y la reconstrucción después de los conflictos es fundamental para una paz duradera. UN فالخصال التي تجلبها النساء لعملية المصالحة وإعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع هي خصال ضرورية تماما لإحلال سلام دائم.
    Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    No obstante, la insistencia para la rehabilitación es insuficiente porque el Gobierno ha iniciado la etapa de reconstrucción después de la guerra civil. UN ومع ذلك فالمساعدة ﻹعادة التأهيل غير كافية حيث لا تزال اثيوبيا في مرحلة التعمير في أعقاب الحرب اﻷهلية.
    El Consejo Económico y Social también examina cuestiones como la reconstrucción después de conflictos en situaciones concretas en África. UN وينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا في قضايا من قبيل التعمير في أعقاب الصراعات بالنسبة لحالات معينة في أفريقيا.
    Plan integrado para la reconstrucción después de los conflictos UN إطار متكامل ﻹعادة التعمير بعد انتهاء الصراع
    - Examinar la capacidad de atender con rapidez y eficacia las necesidades que surjan durante la reconstrucción después de un conflicto; UN ● استعراض القدرات على الاستجابة بسرعة وفعالية لاحتياجات التعمير بعد انتهاء الصراع؛
    Las iniciativas de este carácter comprenden en la actualidad actividades de asistencia técnica relacionadas con el comercio, la energía rural destinada a fines productivos y la rehabilitación industrial y la reconstrucción después de una crisis. UN ويشمل هذا النوع من المبادرات حاليا المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة واستخدام الطاقة الريفية في أغراض إنتاجية واستصلاح الصناعات وإعادة بنائها في فترة ما بعد الأزمات.
    A nuestro juicio, se trata de un elemento decisivo de las actividades de reconstrucción después de los conflictos. UN وهذا يمثل، في اعتقادنا، عنصرا حيويا في جهود إعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    Reconociendo también la importancia que reviste el imperio de la ley para las actividades de reconstrucción después de los conflictos, UN وإذ يدرك أيضا أهمية سيادة القانون لإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النـزاع،
    En ese contexto, África está finalizando un marco estratégico de políticas para la reconstrucción después de los conflictos destinado a mejorar la capacidad de todos los agentes internos. UN وفي هذا السياق، تضع أفريقيا اللمسات الأخيرة على إطار سياسة أفريقية لإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع تهدف إلى تعزيز قدرات جميع الجهات الفاعلة الداخلية.
    Esto debe sentar las bases de la reconstrucción después de los conflictos y de la recuperación a largo plazo de las naciones asoladas por la guerra. UN ومن شأن هذا أن يرسي أساس العمل من أجل التعمير في مرحلة ما بعد الصراع، والانتعاش على المدى الطويل، للدول التي مزقتها الحروب.
    * Ahora se está asignando, en los programas de rehabilitación y reconstrucción después de los conflictos, mayor prioridad, más importancia y más recursos a los niños; UN :: يمنح الأطفال الآن مزيداً من الأولوية والتركيز وتخصيص الموارد في برامج التأهيل وإعادة البناء في فترة ما بعد النـزاع؛
    La reunificación del país y la iniciación de un proceso de reconciliación nacional y de reconstrucción después de la crisis. UN توحيد البلد وانطـلاق عمليـة المصالحة الـوطنية وإعـادة البناء في مرحلة ما بعد الأزمة.
    6. Alienta a todos los Estados de África a que integren los derechos del niño en todos los procesos de paz, acuerdos de paz y fases de recuperación y reconstrucción después de los conflictos; UN 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام، واتفاقات السلام، ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب النزاعات؛
    Celebramos que la Comisión de Consolidación de la Paz aprobara la asignación de 25 millones de dólares para la reconstrucción después de un conflicto. UN ونشيد بلجنة بناء السلام لموافقتها على تخصيص 25 مليون دولار لبوروندي لأعمال التعمير فيما بعد الصراع.
    e) Ayudar a las autoridades nacionales y locales, así como a las comunidades, a mejorar la capacidad de gestión y planificación de los preparativos para casos de desastre y la mitigación de sus efectos y a llevar a cabo actividades de reconstrucción después de desastres naturales y causados por el hombre. UN )ﻫ( مساعــدة الحكومات على الصعيدين الوطنـي والمحلـي فضلا عن المجتمعات المحلية على تحسين قدراتها في مجالي اﻹدارة والتخطيط من أجل تخفيف آثار الكوارث والتأهب لها وإدارة أنشطة التعمير بعد وقوع الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع اﻹنسان.
    Por consiguiente, se intenta que el fomento y la protección de los derechos humanos sean el núcleo de las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a evitar conflictos, mantener la paz y contribuir a la reconstrucción después de los conflictos. UN وتسعى المذكرة بالتالي إلى جعل تعزيز وحماية حقوق الإنسان عنصرين مركزيين في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى منع الصراعات وحفظ السلام والمساعدة في الإعمار في فترة ما بعد الصراعات.
    Entre otras iniciativas importantes figuran los esfuerzos por entablar un diálogo más intenso con los agentes del desarrollo y de las finanzas internacionales acerca del “desfase en la reintegración” y de la cuestión más general de la reconstrucción después de los conflictos. UN 8- واتخذت مبادرة هامة أخرى تتعلق بالجهود الرامية إلى الدخول في حوار أكثر تركيزاً مع الفعاليات الإنمائية والمالية الدولية بشأن " فجوة إعادة الإدماج " والمسألة الأعم وهي مسألة الإعمار بعد فترة النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more