"recordamos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نذكر
        
    • ونذكر
        
    • نتذكر
        
    • ونشير إلى
        
    • ونذكّر
        
    • نذكّر
        
    • ونتذكر
        
    • تذكرنا
        
    • ونذكِّر
        
    • نشير
        
    • نستذكر
        
    • نتذكّر
        
    • يتذكر
        
    • نذكِّر
        
    • ونذكﱢر
        
    Y queríamos que supieras que recordamos todo lo bueno que hiciste por los que quieres. Open Subtitles وأردنا أن نحيطك علماً أننا نذكر كل الأعمال العظيمة التي قدّمتها إلى أحبائك.
    recordamos la nostalgia con que celebramos el final de una era y las correspondientes aspiraciones universales por un mundo de paz y prosperidad. UN ونذكر التوق الذي أعلنا به نهاية حقبة والتطلعات العالمية الملازمة إلى عالم يسوده السلم والرخاء.
    Todos recordamos que hace sólo un año el Primer Ministro Rabin recibió el Premio Nóbel de la Paz. UN ونحن جميعا نتذكر أن رئيس الوزراء اسحق رابين نال قبل عام فقط جائزة نوبل للسلام.
    recordamos que los principios de irreversibilidad, transparencia y verificabilidad son elementos clave en el proceso de desarme nuclear. UN ونشير إلى أن مبادئ اللارجعة والشفافية وقابلية التحقق عناصر رئيسية في عملية نزع السلاح النووي.
    recordamos que el Grupo de los Ocho países industrializados ya indicaron en su última cumbre que respaldan a la NEPAD. UN ونذكّر بأن مجموعة الـ 8 قد أكدت في مؤتمر قمتها الأخير دعم الشراكة الجديدة.
    A este respecto recordamos la resolución 54/54 F de la Asamblea General. UN ونحن نذكّر في هذا الصدد بقرار الجمعية العامة 54/54 واو.
    recordamos nuevamente el llamamiento que hicimos el año pasado en cuanto a un programa de desarrollo. UN ونحن نذكر هنا مرة أخرى بندائنا في السنة الماضية بوضع خطة للتنمية.
    También recordamos con gratitud las contribuciones de sus predecesores. UN كما نذكر أيضا مع العرفان اﻹسهامات التي قدمها أسلافه.
    También recordamos a la Asamblea las violaciones de los derechos humanos en Sandjak. UN كما نود أن نذكر الجمعية بانتهاكات حقوق اﻹنسان في سنجق.
    recordamos la estima ción según la cual el impacto de los desastres naturales es 20 veces mayor en los países pobres que en los industrializados. UN ونذكر بالاستنتاج القائل أن أثر الكوارث الطبيعية أقوى ٢٠ مرة في البلدان الفقيرة منه في البلدان الصناعية.
    recordamos el consenso entre los Estados Partes y signatarios en pro del establecimiento del régimen de minería de los fondos marinos profundos. UN ونذكر بتوافق الرأي بين الدول اﻷطراف والموقعة على الاتفاقية على إقامة نظام للتعدين في قاع البحار.
    Les recordamos la posición asumida por la Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada el año pasado en El Cairo, Egipto: UN ونذكر بالموقف الذي اتخذه الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز الذي عقد في القاهرة العام الماضي:
    Aún recordamos las diversas declaraciones de tan alto nivel formuladas el año pasado. UN ولا نزال نتذكر البيانات الجميلة التي أدلي بها في العام الماضي.
    recordamos a las víctimas y expresamos nuestra solidaridad permanente con sus familias. UN ونحن نتذكر الضحايا، ونعرب عن تضامننا المستمر مع أعضاء أسرهم.
    recordamos la manera en la que la comunidad internacional participó en un impulso asombroso por hacer que las cuestiones relativas a los niños recibieran una atención prioritaria en nuestro programa. UN ونشير إلى الطريقة التي شارك بها المجتمع الدولي بأكمله في حملة مدهشة لدفع الشؤون الخاصة باﻷطفال إلى قمة جدول أعمالنا.
    recordamos que la OUA, al igual que las Naciones Unidas, participó plenamente en el proceso que condujo al Acuerdo de Paz de Lomé y ambas organizaciones son garantes de dicho Acuerdo. UN ونشير إلى أن منظمة الوحدة الأفريقية، شأنها شأن الأمم المتحدة، شاركت بشكل كامل في العملية التي أدت إلى اتفاق سلام لومي، وقد ضمنت المنظمتان هذا الاتفاق.
    Las estamos aplicando vigorosamente, a la vez que recordamos que este fenómeno del terrorismo ha existido desde hace años y que no siempre ha existido la solidaridad. UN إننا نطبق هذه القواعد بصرامة ونذكّر في نفس الوقت بأن ظاهرة الإرهاب كانت موجودة منذ سنوات وأن هذا التضامن لم يكن يطبق دائماً.
    En ese sentido, recordamos la creación del Comité de Salvaguardias y Verificación encaminado al fortalecimiento del sistema de salvaguardias. UN وفي هذا الصدد، نذكّر بإنشاء اللجنة المعنية بالضمانات والتحقق، والهدف منها تعزيز الضمانات.
    recordamos las palabras del Presidente Obama formuladas ante la Asamblea General hace un año, palabras que nos infundieron esperanzas para el cambio. UN ونتذكر جيدا كلمات الرئيس أوباما أمام الجمعية العامة قبل عام، وهي كلمات شجعتنا على أن نأمل في حدوث تغيير.
    Ayer recordamos a los inocentes que perdieron la vida esa terrible mañana. UN فبالأمس تذكرنا الأرواح البريئة التي أُزهقت في ذلك الصباح المريع.
    También recordamos la importancia del diálogo entre los países menos adelantados y sus socios para el desarrollo. UN ونذكِّر أيضا بأهمية الحوار بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية.
    No obstante, recordamos que ese documento, pese a sus omisiones y deficiencias, se aprobó sin someterse a votación. UN ومع ذلك، نشير إلى أن الوثيقة الختامية، بصرف النظر عن إغفالاتها، قد اعتمدت بدون تصويت.
    recordamos la serie de resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas desde su creación hasta la fecha. UN ونحن نستذكر سلسلة القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة منذ إنشائها وحتى اليوم.
    En esta espantosa hora todos nosotros recordamos lo breve que es nuestro tiempo aquí en la Tierra. Open Subtitles في مثل هذه اللّحظات المروّعة نتذكّر جميعاً أن حياتنا على الأرض فانية
    Los dos recordamos bien los tristes acontecimientos que nos llevaron a este punto. UN فكل منا يتذكر جيدا اﻷحداث الحزينة التي أوصلتنا إلى هذه المرحلة.
    Sin embargo, recordamos que las declaraciones de 1995 contienen advertencias abiertas a la interpretación y que son, en consecuencia, ambiguas. UN ومع ذلك فإننا نذكِّر بأن إعلانات عام 1995 تتضمن محاذير قابلة للتأويل ومن ثم فإنها غير واضحة.
    recordamos a ambas partes las consecuencias que esta controversia puede tener para la estabilidad regional en el futuro. UN ونذكﱢر الطرفين بما قد يسفر عنه هذا النزاع في المستقبل من عواقب بالنسبة لاستقرار المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more