"recuerdo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذكرى
        
    • ذكريات
        
    • تذكار
        
    • أتذكره من
        
    • الذكرى
        
    • تذكارية من
        
    • الذاكرة
        
    • أتذكرك من
        
    • كتذكار
        
    • ذاكرة عن
        
    • بذكرى
        
    • لذكرى
        
    • أتذكر من
        
    • تذكير
        
    • لتذكر
        
    Finalmente, se trata de preservar el recuerdo de las víctimas para las generaciones venideras. UN وأخيرا، فإن اﻷمر يتعلق بإحياء ذكرى جميع الضحايا من أجل اﻷجيال المقبلة.
    Subsiste además el recuerdo de los romaníes que fueron exterminados por los nazis durante la segunda guerra mundial. UN وهناك أيضا سبب آخر هو استمرار ذكرى الروما الذين أبادهم النازيون خلال الحرب العالمية الثانية.
    Creí que su último recuerdo de mí, apenas formado, sería la historia de cómo nunca fui a recogerlo. TED وفكرت أن آخر ذكرى سيحتفظ بها عني ستكون قصة كيف أنني لم آتي أبدًا لأجله.
    Y después de eso, reprimimos y negamos cualquier recuerdo de esta experiencia ¿de acuerdo? Open Subtitles ثم بعد هذا سننسى وننكر أى ذكريات تذكرنا بهذه التجربة اليس كذلك؟
    Es solo que, ya bastante difícil mantener vivo el recuerdo de mamá. Open Subtitles انه فقط انه من الصعب ان ابقي ذكرى والدتنا حية..
    El recuerdo de lo sucedido en Hebrón va a prevalecer en las negociaciones entre la OLP e Israel. UN وستهيمن ذكرى حادثة الخليل على المفاوضات بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل.
    El recuerdo de los acontecimientos se había ensombrecido, lo que llevaba a confusiones en cuanto a nombres, momentos y lugares. UN ووهنت ذكرى اﻷحداث، مما أدى إلى خلط في اﻷسماء واﻷوقات واﻷماكن.
    En mi corazón albergaré siempre el recuerdo de mi estimado amigo Ho Sok, servidor leal y distinguido del pueblo camboyano. UN إن ذكرى صديقي الحبيب هو سوك، وهو من أبناء الشعب الكمبودي المرموقين والمخلصين، ستظل على الدوام حية في قلبي.
    El recuerdo de su labor y sus ideas al servicio de su pueblo y de la comunidad internacional permanecerá siempre con nosotros. UN إن ذكرى عمله وأفكاره في خدمة شعبه والمجتمع الدولي ستكون ذكرى خالدة.
    Día Internacional del recuerdo de la Trata de Esclavos y de su Abolición UN اليوم الدولي ﻹحياء ذكرى تجارة الرقيق وذكرى إلغائها
    Durante el acto, se guardó un minuto de silencio en recuerdo de todos cuantos han muerto durante un parto. UN والتزمت المسيرة دقيقة صمت لتخليد ذكرى جميع من فقدن حياتهن أثناء الوضع.
    El recuerdo de las víctimas de esa tragedia y el deseo de sobreponernos a esos actos y de combatirlos fortalecen nuestra decisión de luchar contra la intolerancia y el fanatismo. UN إن ذكرى ضحايا تلك المأساة والرغبة في قهر ومكافحة مثل هذه الأعمال تعززان عزيمتنا على محاربة التعصب والغلوّ.
    En segundo lugar, tenemos fresco el recuerdo de las luchas contra las epidemias en nuestro país. UN والثاني، أن لنا ذكرى قريبة بمكافحة الأوبئة في بلدنا.
    Sin embargo, la paz lograda no tendría verdadero sentido si después de medio siglo el tiempo no lograse cicatrizar las heridas de la derrota y borrar el recuerdo de la guerra. UN ولكن ما دام السلام قد تحقق أليس بمقدور الزمن، بعد انقضاء نصف قرن أن يبرئ جراح الهزيمة ويبدد ذكريات الحرب.
    El recuerdo de los cohetes Katyusha que aterrorizaron a nuestra población civil en el norte todavía no se ha borrado. UN ولا تزال ذكريات صواريخ الكاتيوشا التي كانت تلحق الرعب بسكاننا المدنيين في الشمال حية في أذهاننا.
    No puedes usar ese casco. Es un recuerdo de cuando construi la casa. Open Subtitles لايمكنكِ إرتداء تلك القبعة العتيقة إنها تذكار منذ أن بنينا المنزل
    Estoy intentando contarte lo que recuerdo de mi vida en ese momento. Open Subtitles أردت أن أخبرك ما أتذكره من حياتي في ذلك الوقت
    La UNESCO también está estableciendo algunos museos dedicados a la esclavitud, a fin de promover el recuerdo de esas actividades en los países solicitantes. UN وتعمل اليونسكو حاليا أيضا على إنشاء عدد من متاحف الرق بغية تشجيع إحياء هذه الذكرى في البلدان التي طالبت بإنشائها.
    :: Artículos de recuerdo de Nueva York y las Naciones Unidas UN :: هدايا تذكارية من الأمم المتحدة ونيويورك
    Hasta entonces, intente conservar algún recuerdo de quien una vez fue . Open Subtitles حتي تلك اللحظة، أرجوكِ حاولي أسترجاع بعض الذاكرة عمن أنتِ.
    Hola. Te recuerdo de filminas como Pelea de Toallas en el Vestuario: Open Subtitles .. أتذكرك من أفلام شرائطية مثل
    Un recuerdo de un japonés en Nueva Guinea. Open Subtitles أخذته كتذكار من ياباني في غينيا الجديدة.
    Eres la segunda persona con la que me encuentro que no tiene ningún recuerdo de Haven. Open Subtitles انت الشخص الثاني الذي قابلته الذي ليس لديه ذاكرة عن هايفن
    "y le deje únicamente el dulce recuerdo de los seres queridos que han muerto Open Subtitles و ان يتبقى فقط ما يتعلق بذكرى هؤلاء الأحبه .. الذين فقدناهم..
    Y es una transición que trata tanto sobre la identidad de los vivos como sobre el recuerdo de los muertos. TED وأيضًا، هي فترة انتقالية تكون أقرب الى تجسيد مفهوم الحياة بينما هي في الأصل إحياء لذكرى أحدهم
    No recuerdo de dónde los saqué, pero los tengo, ¿entiende? Open Subtitles لا يمكنني ان أتذكر من اين حصلت عليها لكنني حصلت عليها اتفهم قصدي؟
    Un constante recuerdo de nuestra herencia. Open Subtitles مدفن مثل مدفن عائلتنا تذكير دائم بتراث واحد
    Así siempre tendrán un recuerdo de este viaje especial para ver a su Abuela. Open Subtitles لذلك دائماً سيكون لديك شيء لتذكر رحلتك المميزة لرؤية جدتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more