Finalmente, se trata de preservar el recuerdo de las víctimas para las generaciones venideras. | UN | وأخيرا، فإن اﻷمر يتعلق بإحياء ذكرى جميع الضحايا من أجل اﻷجيال المقبلة. |
Subsiste además el recuerdo de los romaníes que fueron exterminados por los nazis durante la segunda guerra mundial. | UN | وهناك أيضا سبب آخر هو استمرار ذكرى الروما الذين أبادهم النازيون خلال الحرب العالمية الثانية. |
Creí que su último recuerdo de mí, apenas formado, sería la historia de cómo nunca fui a recogerlo. | TED | وفكرت أن آخر ذكرى سيحتفظ بها عني ستكون قصة كيف أنني لم آتي أبدًا لأجله. |
Y después de eso, reprimimos y negamos cualquier recuerdo de esta experiencia ¿de acuerdo? | Open Subtitles | ثم بعد هذا سننسى وننكر أى ذكريات تذكرنا بهذه التجربة اليس كذلك؟ |
Es solo que, ya bastante difícil mantener vivo el recuerdo de mamá. | Open Subtitles | انه فقط انه من الصعب ان ابقي ذكرى والدتنا حية.. |
El recuerdo de lo sucedido en Hebrón va a prevalecer en las negociaciones entre la OLP e Israel. | UN | وستهيمن ذكرى حادثة الخليل على المفاوضات بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل. |
El recuerdo de los acontecimientos se había ensombrecido, lo que llevaba a confusiones en cuanto a nombres, momentos y lugares. | UN | ووهنت ذكرى اﻷحداث، مما أدى إلى خلط في اﻷسماء واﻷوقات واﻷماكن. |
En mi corazón albergaré siempre el recuerdo de mi estimado amigo Ho Sok, servidor leal y distinguido del pueblo camboyano. | UN | إن ذكرى صديقي الحبيب هو سوك، وهو من أبناء الشعب الكمبودي المرموقين والمخلصين، ستظل على الدوام حية في قلبي. |
El recuerdo de su labor y sus ideas al servicio de su pueblo y de la comunidad internacional permanecerá siempre con nosotros. | UN | إن ذكرى عمله وأفكاره في خدمة شعبه والمجتمع الدولي ستكون ذكرى خالدة. |
Día Internacional del recuerdo de la Trata de Esclavos y de su Abolición | UN | اليوم الدولي ﻹحياء ذكرى تجارة الرقيق وذكرى إلغائها |
Durante el acto, se guardó un minuto de silencio en recuerdo de todos cuantos han muerto durante un parto. | UN | والتزمت المسيرة دقيقة صمت لتخليد ذكرى جميع من فقدن حياتهن أثناء الوضع. |
El recuerdo de las víctimas de esa tragedia y el deseo de sobreponernos a esos actos y de combatirlos fortalecen nuestra decisión de luchar contra la intolerancia y el fanatismo. | UN | إن ذكرى ضحايا تلك المأساة والرغبة في قهر ومكافحة مثل هذه الأعمال تعززان عزيمتنا على محاربة التعصب والغلوّ. |
En segundo lugar, tenemos fresco el recuerdo de las luchas contra las epidemias en nuestro país. | UN | والثاني، أن لنا ذكرى قريبة بمكافحة الأوبئة في بلدنا. |
Sin embargo, la paz lograda no tendría verdadero sentido si después de medio siglo el tiempo no lograse cicatrizar las heridas de la derrota y borrar el recuerdo de la guerra. | UN | ولكن ما دام السلام قد تحقق أليس بمقدور الزمن، بعد انقضاء نصف قرن أن يبرئ جراح الهزيمة ويبدد ذكريات الحرب. |
El recuerdo de los cohetes Katyusha que aterrorizaron a nuestra población civil en el norte todavía no se ha borrado. | UN | ولا تزال ذكريات صواريخ الكاتيوشا التي كانت تلحق الرعب بسكاننا المدنيين في الشمال حية في أذهاننا. |
No puedes usar ese casco. Es un recuerdo de cuando construi la casa. | Open Subtitles | لايمكنكِ إرتداء تلك القبعة العتيقة إنها تذكار منذ أن بنينا المنزل |
Estoy intentando contarte lo que recuerdo de mi vida en ese momento. | Open Subtitles | أردت أن أخبرك ما أتذكره من حياتي في ذلك الوقت |
La UNESCO también está estableciendo algunos museos dedicados a la esclavitud, a fin de promover el recuerdo de esas actividades en los países solicitantes. | UN | وتعمل اليونسكو حاليا أيضا على إنشاء عدد من متاحف الرق بغية تشجيع إحياء هذه الذكرى في البلدان التي طالبت بإنشائها. |
:: Artículos de recuerdo de Nueva York y las Naciones Unidas | UN | :: هدايا تذكارية من الأمم المتحدة ونيويورك |
Hasta entonces, intente conservar algún recuerdo de quien una vez fue . | Open Subtitles | حتي تلك اللحظة، أرجوكِ حاولي أسترجاع بعض الذاكرة عمن أنتِ. |
Hola. Te recuerdo de filminas como Pelea de Toallas en el Vestuario: | Open Subtitles | .. أتذكرك من أفلام شرائطية مثل |
Un recuerdo de un japonés en Nueva Guinea. | Open Subtitles | أخذته كتذكار من ياباني في غينيا الجديدة. |
Eres la segunda persona con la que me encuentro que no tiene ningún recuerdo de Haven. | Open Subtitles | انت الشخص الثاني الذي قابلته الذي ليس لديه ذاكرة عن هايفن |
"y le deje únicamente el dulce recuerdo de los seres queridos que han muerto | Open Subtitles | و ان يتبقى فقط ما يتعلق بذكرى هؤلاء الأحبه .. الذين فقدناهم.. |
Y es una transición que trata tanto sobre la identidad de los vivos como sobre el recuerdo de los muertos. | TED | وأيضًا، هي فترة انتقالية تكون أقرب الى تجسيد مفهوم الحياة بينما هي في الأصل إحياء لذكرى أحدهم |
No recuerdo de dónde los saqué, pero los tengo, ¿entiende? | Open Subtitles | لا يمكنني ان أتذكر من اين حصلت عليها لكنني حصلت عليها اتفهم قصدي؟ |
Un constante recuerdo de nuestra herencia. | Open Subtitles | مدفن مثل مدفن عائلتنا تذكير دائم بتراث واحد |
Así siempre tendrán un recuerdo de este viaje especial para ver a su Abuela. | Open Subtitles | لذلك دائماً سيكون لديك شيء لتذكر رحلتك المميزة لرؤية جدتك |