"recuperación y reintegración" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعافي وإعادة الإدماج
        
    • التأهيل وإعادة الاندماج
        
    • التعافي وإعادة الاندماج
        
    • والإنعاش وإعادة الإدماج
        
    • الإنعاش وإعادة الإدماج
        
    • التعافي وإعادة إدماجهم
        
    • التأهيل وإعادة الإدماج
        
    • تعافيهم وإعادة إدماجهم
        
    • للتعافي وإعادة الإدماج
        
    • تعافي الضحايا وإعادة إدماجهم
        
    • لشفائهم وإعادة تأهيلهم
        
    • العلاج وإعادة الإدماج
        
    • للتعافي والإدماج
        
    • تعافيه وإعادة إدماجه في المجتمع
        
    • والإنعاش وعملية إعادة الإدماج
        
    Medidas de recuperación y reintegración social UN تدابير التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Al Comité le preocupa a este respecto la falta de un mecanismo de identificación de esos niños y lamenta que no puedan acceder, de ser necesario, a los programas y servicios de recuperación y reintegración. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية لتحديد هوية هؤلاء الأطفال، وعن أسفها لأن برامج وخدمات التعافي وإعادة الإدماج لن تكون متاحة لهم عند الحاجة إليها.
    - Asegurar que esa recuperación y reintegración se lleven a cabo en un ambiente que fomente la salud, el respeto de sí mismo y la dignidad del niño. UN ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    El Estado parte debería seguir enjuiciando y castigando la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, e intensificar sus esfuerzos para brindar servicios de recuperación y reintegración a las víctimas. UN ينبغي على الدولة الطرف مواصلة ملاحقة المتورطين في جرائم الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، ومعاقبتهم، وتكثيف جهودها لتوفير خدمات التعافي وإعادة الاندماج للضحايا.
    Componente 4: asistencia humanitaria, recuperación y reintegración UN العنصر 4: المساعدة الإنسانية والإنعاش وإعادة الإدماج
    Se dispone de programas de recuperación y reintegración de base comunitaria para jóvenes desocupados en zonas de elevado riesgo para la seguridad UN توافر برامج الإنعاش وإعادة الإدماج المجتمعية للشباب العاطل عن العمل في المناطق شديدة الخطورة من الناحية الأمنية
    El Estado parte debe seguir realizando campañas de sensibilización en todo el país y ofreciendo programas adecuados de asistencia, recuperación y reintegración a las víctimas de la trata. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنظيم حملات توعية في جميع أنحاء البلد، وأن توفر برامج مناسبة لمساعدة ضحايا الاتجار وتمكينهم من التعافي وإعادة إدماجهم.
    recuperación y reintegración en la sociedad UN التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع:
    iii) Proporcionar servicios de recuperación y reintegración social; UN توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    iii) Proporcionar servicios de recuperación y reintegración en la sociedad; UN توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    El Comité constata asimismo la falta de programas de recuperación y reintegración social para niños y que en los medios se presenten imágenes estereotipadas y estigmatizantes de los delincuentes juveniles. UN كما تشير اللجنة إلى نقص برامج التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي الخاصة بالأطفال وإلى تصوير الجانحين الأحداث تصويراً مقولباً وتشنيعياً في وسائط الإعلام.
    IV. PROTECCIÓN, recuperación y reintegración UN رابعاً - الحماية وتحقيق التعافي وإعادة الإدماج
    - Asegurar que esa recuperación y reintegración se lleven a cabo en un ambiente que fomente la salud, el respeto de sí mismo y la dignidad del niño. UN ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    - Asegurar que esa recuperación y reintegración se lleven a cabo en un ambiente que fomente la salud, el respeto de sí mismo y la dignidad del niño. UN ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    El Estado parte debería seguir enjuiciando y castigando la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, e intensificar sus esfuerzos para brindar servicios de recuperación y reintegración a las víctimas. UN ينبغي على الدولة الطرف مواصلة ملاحقة المتورطين في جرائم الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، ومعاقبتهم، وتكثيف جهودها لتوفير خدمات التعافي وإعادة الاندماج للضحايا.
    Sección de Retorno, recuperación y reintegración UN قسم العودة والإنعاش وإعادة الإدماج
    En el momento, la Sección se concentra en actividades de recuperación y reintegración a mediano plazo para los repatriados y excombatientes y las comunidades a las que regresan. UN وفي الوقت الراهن، يركز الفرع على أنشطة الإنعاش وإعادة الإدماج في الأجل المتوسط للعائدين والمقاتلين السابقين ومجتمعاتهم المحلية التي سيعودون إليها.
    El Estado parte debe seguir realizando campañas de sensibilización en todo el país y ofreciendo programas adecuados de asistencia, recuperación y reintegración a las víctimas de la trata. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنظيم حملات توعية في جميع أنحاء البلد، وأن توفر برامج مناسبة لمساعدة ضحايا الاتجار وتمكينهم من التعافي وإعادة إدماجهم.
    recuperación y reintegración social UN التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي
    En muchos países se han creado centros que prestan atención integral a las víctimas, con miras a su recuperación y reintegración. UN وقد أنشأت العديد من البلدان مراكز تقدم الرعاية الشاملة للضحايا من أجل تعافيهم وإعادة إدماجهم.
    Exhorta además al Estado parte a que vele por que las niñas encarceladas puedan realizar un programa completo de actividades educativas, en particular de educación física, y que se apliquen medidas apropiadas de recuperación y reintegración social, sensibles a los niños y a las cuestiones de género. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى كفالة تقديم برنامج كامل من الأنشطة التعليمية، بما في ذلك التربية البدنية، للفتيات السجينات وتطبيق تدابير كافية للتعافي وإعادة الإدماج تراعي نوع الجنس واحتياجات الطفل.
    recuperación y reintegración de las víctimas UN تعافي الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع
    b) Vele por que se ofrezcan a estos niños servicios de recuperación y reintegración en caso de malos tratos físicos, abuso sexual y toxicomanía, protección contra la brutalidad policial y servicios para la reconciliación con sus familias; y UN (ب) ضمان حصول أولئك الأطفال على الخدمات اللازمة لشفائهم وإعادة تأهيلهم بعد تعرضهم للاعتداء البدني والجنسي وتعاطي المخدرات؛ وعلى الحماية من وحشية قوات الشرطة؛ وعلى الخدمات اللازمة لمصالحتهم مع أسرهم؛
    d) Preste servicios adecuados de recuperación y reintegración social a los niños de la calle, en materia física, sexual y de consumo indebido de drogas y, de ser posible, promueva la reunificación con su familia; UN (د) تزويد أطفال الشوارع الذين تعرضوا للاعتداءات الجسدية والجنسية وتعاطي المخدرات، بخدمات العلاج وإعادة الإدماج في المجتمع وتشجيع إعادة جمع شملهم مع أسرهم، عندما يكون ذلك ممكناً؛
    b) Proteja a las víctimas, les proporcione servicios y programas de recuperación y reintegración social adecuados, y se asegure de que no son tratadas como delincuentes; UN (ب) حماية الضحايا وتوفير خدمات وبرامج ملائمة للتعافي والإدماج الاجتماعي وضمان عدم معاملة الضحايا كمرتكبي جرائم؛
    :: Realización de diez cursillos en distintos lugares (dos en cada una de las localidades siguientes: Juba, Malakal, Wau, Kadugli y Jartum) sobre la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, y, en particular, sobre la violencia contra la mujer y el proceso de retorno, recuperación y reintegración, para funcionarios encargados de la formulación de políticas y para organizaciones de la sociedad civil UN :: تنظيم 10 حلقات عمل مخصصة لمقرري السياسات ولمنظمات المجتمع المدني في مواقع مختلفة من السودان (حلقتان في كل من جوبا وملكال وواو وكادقلي والخرطوم) بشأن قرار مجلس الأمن 1325 (2000) يتم التركيز فيها على مسائل العنف ضد المرأة، والعودة، والإنعاش وعملية إعادة الإدماج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more