El autor recurrió contra la condena por tentativa de asesinato ante el Tribunal Supremo de Ucrania. | UN | وقد طعن صاحب البلاغ أمام المحكمة العليا في قرار إدانته بمحاولة القتل. |
El autor recurrió contra esa decisión ante el Tribunal de Migraciones. | UN | وقد طعن صاحب الشكوى في هذا القرار بالاستئناف أمام محكمة الهجرة. |
Según se informa, Pantelimon Zaiţ recurrió contra esa decisión, sin recibir por el momento respuesta. | UN | وأُفيد أن بانتيليمون زايت استأنف هذا القرار، ولكنه لم يتلق جواباً حتى اليوم. |
2.7 El autor no recurrió contra esta decisión ante el Tribunal Supremo de Australia. | UN | ٢-٧ ولم يستأنف مقدم البلاغ هذا القرار أمام المحكمة العليا في أستراليا. |
Una vez más, el autor no recurrió contra esta decisión ante la jurisdicción interna competente. | UN | ومرة أخرى، لم يطعن صاحب الشكوى في هذا القرار أمام المحكمة المحلية المختصة. |
recurrió contra su condena y solicitó una prórroga para presentar la apelación ante el Tribunal de Apelación. | UN | واستأنف ضد إدانته وقدم طلباً بشأن تمديد فترة استئنافه لدى محكمة الاستئناف. |
El autor recurrió contra esa resolución ante el Tribunal Municipal de Minsk, alegando que era contraria a la ley. | UN | وطعن صاحب البلاغ مرة أخرى في هذا القرار أمام محكمة مدينة مينسك، مدعياً أنه غير قانوني. |
El OAO recurrió contra esa desestimación ante el Tribunal Supremo en 2005, instancia donde perdió su batalla legal. | UN | وطعنت الأسقفية في عام 2005 في رفض اللجنة لدى المحكمة العليا حيث خسرت معركتها القانونية. |
Solo recurrió contra la decisión de iniciar una causa penal en su contra de conformidad con el artículo 211, parte 1, del Código Penal. | UN | ولكنها طعنت فقط في قرار إقامة دعوى جنائية ضدها عملاً بالجزء 1 من المادة 211 من القانون الجنائي. |
El autor recurrió contra esa decisión ante el Tribunal de Migraciones. | UN | وقد طعن صاحب الشكوى في هذا القرار بالاستئناف أمام محكمة الهجرة. |
El autor también recurrió contra las órdenes de indemnización. | UN | كما طعن صاحب البلاغ في أمري التعويض. |
El autor también recurrió contra las órdenes de indemnización. | UN | كما طعن صاحب البلاغ في أمري التعويض. |
El 15 de septiembre de 2003, el autor de la queja recurrió contra esa decisión ante el Tribunal Administrativo de Apelación. | UN | وفي 15 أيلول/سبتمبر 2003، طعن صاحب البلاغ في هذا القرار أمام محكمة الطعون الإدارية. |
El 15 de septiembre de 2003, el autor de la queja recurrió contra esa decisión ante el Tribunal Administrativo de Apelación. | UN | وفي 15 أيلول/سبتمبر 2003، طعن صاحب البلاغ في هذا القرار أمام محكمة الطعون الإدارية. |
El Estado parte agrega que, aunque se le permitió examinar parte del material del expediente de la causa, el autor recurrió contra esa decisión. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه رغم السماح لصاحب البلاغ بالاطلاع على بعض المواد التي يتضمنها ملف القضية، فقد استأنف ذلك القرار. |
El 5 de abril de 2004, el abogado recurrió contra la sentencia y, en fecha posterior no determinada, también recurrió el fiscal. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل 2004، استأنف محامي صاحب البلاغ هذه الإدانة واستأنفها فيما بعد المدعي العام في تاريخ غير محدد. |
El 5 de abril de 2004, el abogado recurrió contra la sentencia y, en fecha posterior no determinada, también recurrió el fiscal. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل 2004، استأنف محامي صاحب البلاغ هذه الإدانة واستأنفها فيما بعد المدعي العام في تاريخ غير محدد. |
El autor no recurrió contra la sentencia del Tribunal de Distrito. | UN | ولم يستأنف صاحب الشكوى حكم المحكمة المحلية. |
El autor no recurrió contra esta decisión. | UN | ولم يستأنف صاحب البلاغ هذا القرار. |
El autor no recurrió contra esta decisión por estimar que el recurso sería ineficaz. | UN | ولم يطعن مقدم البلاغ في القرار لعدم جدوى الطعن في نظره. |
El autor recurrió contra la condena y se le concedió una nueva vista. | UN | واستأنف صاحب البلاغ حكم الإدانة ومُنح محاكمة جديدة. |
El autor recurrió contra esa resolución ante el Tribunal Municipal de Minsk, alegando que era contraria a la ley. | UN | وطعن صاحب البلاغ مرة أخرى في هذا القرار أمام محكمة مدينة مينسك، مدعياً أنه غير قانوني. |
4.8 La autora recurrió contra el fallo del Tribunal Superior de Dinamarca Occidental el 14 de octubre de 2011. | UN | 4-8 وطعنت صاحبة الرسالة في الحكم أمام المحكمة العالية لغرب الدانمرك في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Solo recurrió contra la decisión de iniciar una causa penal en su contra de conformidad con el artículo 211, parte 1, del Código Penal. | UN | ولكنها طعنت فقط في قرار إقامة دعوى جنائية ضدها عملاً بالجزء 1 من المادة 211 من القانون الجنائي. |
El autor recurrió contra esa decisión ante el Ministerio de Justicia. | UN | وقدم صاحب البلاغ طعنا في هذا القرار أمام وزارة العدل. |