Por consiguiente, el Gobierno de las Bahamas ha dedicado recursos considerables a las medidas encaminadas a proporcionar acceso universal a la atención de la salud en cada una de nuestras islas. | UN | ووفقا لذلك، كرست حكومة جزر البهاما موارد كبيرة لتوفير الحصول الشامل على الرعاية الصحية في كل من جزرنا. |
También hemos dedicado recursos considerables a la lucha contra la intermediación ilícita en materia de armas pequeñas. | UN | وكرسنا أيضا موارد كبيرة لمكافحة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة. |
También hemos dedicado recursos considerables a la lucha contra el corretaje ilícito de armas pequeñas. | UN | كما أننا خصصنا موارد كبيرة لمكافحة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة. |
Comentario: Al igual que muchas otras empresas, las empresas farmacéuticas dedican unos recursos considerables a promoción, presión y actividades conexas. | UN | التعليق: تخصص شركات صناعة الأدوية كالعديد من مؤسسات الأعمال، موارد ضخمة للدعوة وكسب التأييد وما يتعلق بذلك من أنشطة. |
Se consideró que era importante volver a confirmar que el inventario respondía a fines concretos, además de servir como fuente de información general, ya que todas las organizaciones que contribuían a él dedicaban recursos considerables a su preparación. | UN | ورئي أن من اﻷهمية بمكان تجديد التأكيد بأن القائمة تستخدم ﻷغراض محددة، فضلا عن أغراض إعلامية عامة حيث أن جميع المنظمات المساهمة قدمت موارد ضخمة لانتاجها. |
La sociedad civil publica boletines frecuentes y dedica recursos considerables a informar a la opinión pública. | UN | ويصدر المجتمع المدني نشرات إخبارية منتظمة ويكرس موارد هائلة للاتصال بالجمهور. |
Su Gobierno ha dedicado recursos considerables a la salud, seguridad y educación de los niños de Singapur. | UN | وقد كرَّست حكومته موارد هامة لصحة أطفال سنغافورة وسلامتهم وتعليمهم. |
La UNOPS ha dedicado recursos considerables a mejorar y consolidar las listas de que disponía. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع باستثمار موارد يُعتد بها لتحسين ودمج القوائم الخاصة به. |
Se destinan recursos considerables a los sistemas de apoyo profesional existentes a todos los niveles del Estado. | UN | وقد رُصدت موارد كبيرة لنُظُم الدعم التقني على جميع مستويات الدولة. |
El Gobierno había destinado recursos considerables a la mejora de los establecimientos penitenciarios. | UN | واعتمدت الحكومة موارد كبيرة لتحسين الأوضاع في السجون. |
No obstante, los miembros del Grupo de Expertos señalaron que esto obligaría a las autoridades supervisoras a dedicar recursos considerables a controlar la masa de información indispensable para poder tomar decisiones con conocimento de causa sobre las tasas y tarifas de primas y las cláusulas de las pólizas. | UN | إلا أن أعضاء فريق الخبراء أفادوا بأنه قد يتعين على سلطات اﻹشراف أن تخصص موارد كبيرة لرصد كتلة المعلومات اللازمة لاتخاذ قرارات رسمية بشأن أسعار التأمين وأشكال بوالصه. |
La FAO ha concluido acuerdos con el Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Islámico de Desarrollo en virtud de los cuales podrían volcarse al Programa Especial recursos considerables, a pedido de los gobiernos. | UN | وعقدت منظمة اﻷغذية والزراعة بناء على طلب الحكومات اتفاقات مع البنك الدولي والمصرف اﻷفريقي للتنمية والمصرف اﻹسلامي للتنمية اتفاقات قد يتسنى بموجبها تقديم موارد كبيرة إلى البرنامج الخاص. |
En los últimos años, la comunidad internacional ha destinado recursos considerables a paliar los problemas causados por las minas antipersonal, con el objetivo fundamental de prevenir las bajas entre la población civil. | UN | كرس المجتمع الدولي موارد كبيرة في السنوات الأخيرة من أجل التصدي للمشاكل التي تُسببها الألغام المضادة للأفراد. وما برح الغرض الرئيسي لهذه الجهود هو منع وقوع إصابات بين المدنيين. |
18. La UNAMA está dedicando recursos considerables a apoyar el proceso del presupuesto de desarrollo nacional, y ayudará al Gobierno a señalar a la atención de los donantes las necesidades del Afganistán. | UN | 18 - تقدم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان موارد كبيرة لدعم عملية وضع ميزانية التنمية الوطنية، وستساعد الحكومة في لفت نظر المانحين إلى احتياجات أفغانستان. |
Sigue dándose alta prioridad a los proyectos que abarcan varias esferas y en el plan de actividades para 20042006 el FMAM prevé la asignación de recursos considerables a esos proyectos intersectoriales. | UN | ولا يزال مرفق البيئة العالمية يولي الأولوية القصوى للمشاريع المتعددة البؤر، ويعتزم القيام بتخصيص موارد كبيرة للمشاريع الشاملة لعدة قطاعات في خطة العمل المقررة للفترة 2004-2006. |
El Gobierno ha destinado recursos considerables a mejorar las condiciones de vivienda edificando muchos apartamentos y casas para los desplazados internos. | UN | 8 - وقد التزمت الحكومة بتوفير موارد كبيرة لتحسين أوضاع الإسكان ببناء أعداد كبيرة من المنازل والشقق للمشردين داخليا. |
Si bien se han dedicado recursos considerables a elaborar minas terrestres particularmente mortíferas, se ha prestado poca atención a la investigación y el desarrollo de equipo y técnicas de remoción para los civiles. | UN | وفي حين تكرس موارد ضخمة لاستحداث ألغام برية مهلكة على نحو خاص، لم تول عناية تذكر للبحث والتطوير في مجال المعدات والتقنيات المدنية ﻹزالة اﻷلغام. |
24. Se dedicaron recursos considerables a una investigación de alta prioridad y gran relevancia de explotación y abusos sexuales. | UN | 24- كرست موارد ضخمة للتحقيق بشأن حالة بارزة منحت أولوية عالية تتعلق بالاستغلال والإيذاء الجنسيين. |
Además, el sector del transporte aéreo sigue encontrando obstáculos en la mayoría de los países en desarrollo sin litoral porque exige que se destinen recursos considerables a la inversión, la modernización y el mantenimiento de las infraestructuras. | UN | وإضافة إلى ذلك، فلا يزال قطاع النقل الجوي يواجه تحديات في معظم البلدان النامية غير الساحلية كونه يتطلب توفير موارد ضخمة للاستثمار في البنى التحتية وتحديثها وصيانتها. |
La CE había destinado recursos considerables a facilitar asistencia técnica, a seminarios de capacitación y a publicaciones, por considerar que era preferible prevenir que curar. | UN | وأشار إلى أن المفوضية تنفق موارد هائلة على تقديم المساعدة التقنية وتنظيم الحلقات التدريبية، كما تنشر مواد إعلامية إيماناً منها بأن الوقاية خير من العلاج. |
El país proporcionaba recursos considerables a los refugiados y estaba agradecido por la asistencia de la comunidad internacional al ACNUR. | UN | ويوفر البلد موارد هامة للاجئين ويعرب عن امتنانه للمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
La UNOPS ha dedicado recursos considerables a mejorar y consolidar las listas de que disponía. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع باستثمار موارد يُعتد بها لتحسين ودمج القوائم الخاصة به. |