"recursos de personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد من الموظفين
        
    • موارد الموظفين
        
    • موارد من الموظفين
        
    • ملاك الموظفين
        
    • الموارد المتعلقة بالموظفين
        
    • بالموارد من الموظفين
        
    • موارد من المساعدة
        
    • أن يخصص من موارد
        
    • مواردها من الموظفين
        
    • بموارد الموظفين
        
    • المقدّرة من الموظفين
        
    • الموارد من الوظائف
        
    • الموارد من اﻷفراد
        
    • نقل موظفين
        
    • بالموارد المتاحة من الموظفين
        
    Debido a la falta de recursos de personal en la Tesorería, hay aproximadamente 20 acuerdos bancarios que se están formalizando con carácter urgente. UN ونظراً لنقص الموارد من الموظفين في الخزانة، هناك نحو 20 اتفاقاً مصرفياً يضفى عليها حالياً الطابع الرسمي على أساس عاجل.
    En el cuadro 1 infra figuran los recursos de personal correspondientes a estas dependencias de supervisión. UN وقد أدرج في الجدول ١ الوارد أدناه مجموع الموارد من الموظفين في وحدات اﻹشراف هذه.
    Casi las tres cuartas partes de todos los recursos de personal utilizados se dedicaron a promover la cooperación y coordinación internacionales. UN وكُرست قرابة ثلاثة أرباع مجموع الموارد من الموظفين المستخدمين في تشجيع التعاون والتنسيق الدوليين.
    Por lo tanto, las delegaciones que cuentan con suficientes recursos de personal pueden enterarse de todos los comentarios hechos a puerta cerrada. UN وبالتالي يمكن ﻷي وفد لديه ما يكفي من موارد الموظفين أن يعرف كل تعليق أدلي به في الجلسات المغلقة.
    Por lo tanto, las delegaciones que cuentan con suficientes recursos de personal pueden enterarse de todos los comentarios hechos a puerta cerrada. UN وبالتالي يمكن ﻷي وفد لديه ما يكفي من موارد الموظفين أن يعرف كل تعليق أدلي به في الجلسات المغلقة.
    Además, el FMI ha asignado recursos de personal para mantenerse en contacto con otras organizaciones que tienen atribuciones y responsabilidades en materia de medio ambiente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، خصص الصندوق موارد من الموظفين للاتصال بمنظمات أخرى لها اختصاص ومسؤوليات في مجال البيئة.
    La Comisión Consultiva considera que, habida cuenta de la reducción de los recursos de personal, el número de vehículos es demasiado elevado. UN وترى اللجنة الاستشارية أن عدد المركبات مرتفع أكثر من اللازم، بالنظر إلى ما تم من تخفيض في الموارد من الموظفين.
    La Comisión Consultiva estima que es preciso prestar mayor atención a la función de auditoría en los fondos y programas y que se deben proporcionar los recursos de personal necesarios. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن وظيفة مراجعة الحسابات في الصناديق والبرامج تحتاج إلى إيلائها مزيدا من اﻷولوية وأن من الضروري توفير ما يلزم من الموارد من الموظفين.
    Los recursos de personal asignados a la Sección de Desarrollo de Recursos Electrónicos se examinarán después de determinado período de tiempo. UN وسيجري بعد فترة من الوقت استعراض الموارد من الموظفين المخصصة لقسم تطوير الموارد اﻹلكترونية.
    Si se hubiera dispuesto de los recursos de personal necesarios se habría logrado trabajar con aun mayor eficiencia. UN ولو كانت الموارد من الموظفين متاحة، لكان نطاق المكاسب المحرزة في مجال الفعالية أكبر حتى من ذلك.
    Algunas delegaciones se refirieron a solicitudes anteriores de información sobre los criterios utilizados para asignar recursos de personal a las oficinas de los países. UN ١٧٢ - وأشار بعض الوفود إلى طلبات سابقة لمعلومات عن المعايير المستخدمة في توزيع الموارد من الموظفين على المكاتب القطرية.
    No obstante, se espera que durante 1999 la mayor parte de los recursos de personal se dediquen a apoyar la aplicación de los módulos 3 y 4 en las oficinas situadas fuera de la Sede. UN بيد أنه يتوقع أن يكرس معظم الموارد من الموظفين في أثناء ١٩٩٩ لدعم تنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ في المكاتب خارج المقر.
    Los recursos de personal estaban extremadamente limitados. UN وقالت إن الموارد من الموظفين مستغلة الى أقصى حد ممكن.
    Algunas delegaciones se refirieron a solicitudes anteriores de información sobre los criterios utilizados para asignar recursos de personal a las oficinas de los países. UN ١٧٢ - وأشار بعض الوفود إلى طلبات سابقة لمعلومات عن المعايير المستخدمة في توزيع الموارد من الموظفين على المكاتب القطرية.
    La falta de recursos de personal ocasionó retrasos en el desarrollo de los programas, puesto que no se podía esperar que el equipo hiciera frente al volumen de trabajo que tenía ante sí. UN وأدى النقص في موارد الموظفين إلى حالات التأخير في تطوير برامج الحاسوب ﻷنه لا يتوقع من الفريق أن يتناول على نحو معقول حجم العمل الذي ينطوي على ذلك.
    El nivel de los fondos gastados en recursos de personal es muy bajo. UN والاعتمادات المنفقة على موارد الموظفين مستواها ضعيف للغاية.
    Todo esto exigió la cesión de los recursos de personal necesarios para que el Secretario General pudiera hacerse cargo de las nuevas responsabilidades que se le habían encomendado. UN واستدعى ذلك توفير موارد الموظفين اللازمة للوفاء بالمسؤوليات الجديدة الموكولة الى اﻷمين العام.
    Se están examinando y reestructurando los recursos de personal y producción con objeto de elaborar un plan factible de ejecución del programa. UN ويجري استعراض موارد الموظفين وموارد اﻹنتاج ﻹعادة هيكلتها من أجل وضع جدول برنامجي مستدام.
    Además, la parte del presupuesto correspondiente a las oficinas de los países se ve incrementada con los recursos de personal redistribuidos desde la sede. UN وفضلا عن ذلك تشهد الحصة النسبية من الميزانية المتصلة بالمكاتب الميدانية زيادة أخرى نتيجة لنقل موارد من الموظفين من المقر.
    Un examen de la totalidad de los recursos de personal aprobados para la División por la Asamblea General, reveló que no se dispondrá de capacidad para atender esas necesidades mediante la plantilla de la División aprobada. UN واستنادا إلى استعراض مجموع موارد الموظفين التي اعتمدتها الجمعية العامة للشعبة، لن تكون هناك قدرة على استيعاب هذه الاحتياجات من الموظفين في حدود ملاك الموظفين المعتمد للشعبة.
    En el cuadro 2 se indican los datos relativos a los recursos de personal y en la parte VIII del informe se proporcionaron detalles completos. UN وتــرد الموارد المتعلقة بالموظفين في الجدول 2، وتوجد التفاصيل الكاملة لذلك في الفرع الثامن من التقرير.
    Los resultados indican que el volumen global de trabajo expresado en términos de recursos de personal aumentó del 29% al 34%. UN وتشير النتائج إلى أن عبء العمل اﻹجمالي المعبر عنه بالموارد من الموظفين قد ازداد من ٢٩ في المائة حتى ٣٤ في المائة.
    El Servicio de Seguridad está integrado por 3 puestos del cuadro orgánico y 106 del Servicio de Seguridad, con inclusión de 26 puestos extrapresupuestarios, complementados por recursos de personal temporario. UN وتضم دائرة الأمن 3 وظائف في الفئة الفنية و 106 وظائف في فئة خدمة الأمن، بما فيها 26 وظيفة ممولة بموارد خارجة عن الميزانية، تكملها موارد من المساعدة المؤقتة.
    En tanto se haga ese análisis, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben, en esta etapa, recursos de personal temporario equivalentes a cinco puestos de P-5 para revisores en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN 14 - وريثما يتم إجراء هذا التحليل، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة، في هذه المرحلة، على أن يخصص من موارد المساعدة المؤقتة ما يكافئ خمس وظائف من الرتبة ف-5 لمراجعين في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    La CEPAL también está trasladando parte de sus recursos de personal de la planificación de programas a sus divisiones sustantivas. UN وتقوم اللجنة أيضا بنقل بعض مواردها من الموظفين من تخطيط البرامج إلى شعبها الفنية.
    En vista de la dificultad de proporcionar apoyo al volumen actual de operaciones de mantenimiento de la paz con los recursos de personal previstos en el presupuesto ordinario, la financiación con cargo a la cuenta de apoyo debe seguir desempeñando una importante función. UN وبالنظر إلى صعوبة دعم النطاق الحالي لعمليات حفظ السلم بموارد الموظفين المقدمة في إطار الميزانية البرنامجية، فإن تمويل حساب الدعم يجب أن يستمر حتى يمكن أن يؤدي دورا هاما.
    13. Se prevén las necesidades de recursos de personal siguientes: UN 13- وقد تقرّرت الاحتياجات المقدّرة من الموظفين على النحو التالي:
    Como se indica en el cuadro 4, los funcionarios asignados en relación con este componente de presupuesto representan el 4,3% del total de recursos de personal. UN وكما يظهر من الجدول ٤، يخصص ما نسبته ٤,٣ في المائة من مجموع الموارد من الوظائف في إطار هذا العنصر من عناصر الميزانية.
    Desde ese momento se ha procurado aumentar el alcance y la tecnología de las medidas del plan, con aumentos proporcionales en los recursos de personal del Grupo de Vigilancia nuclear. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برح العمل مستمرا لزيادة نطاق وتكنولوجيا تدابير الرصد والتحقق المستمرين مع زيادات مقابلة في الموارد من اﻷفراد في فريق الرصد النووي.
    El establecimiento del Servicio de Centros de Información entraña la transferencia de recursos de personal y recursos operacionales que habían sido asignados anteriormente a la División de Promoción de Servicios al Público. UN وينطوي إنشاء دائرة مراكز اﻹعلام على نقل موظفين وموارد التشغيل من شعبة الترويج وخدمات الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more