De todos modos, un aumento de los recursos del Fondo no resolverá por sí mismo todos los problemas existentes. | UN | وعلى أية حال، لا يمكن لزيادة موارد الصندوق أن تحل في حد ذاتها جميع المشاكل القائمة. |
Los recursos del Fondo fiduciario para la Junta han resultado suficientes y hay un superávit cuyo destino se decidirá próximamente. | UN | وقد ثبت أن موارد الصندوق الاستئماني للمجلس كافية. وهناك فائض وسوف يتخذ قريبا قرار بشأن طريقة استخدامه. |
Destacaron que los países debían recoger el desafío de aumentar los recursos del Fondo y garantizar su previsibilidad. | UN | وأكدوا على ضرورة أن تقبل البلدان التحدي المتمثل في زيادة موارد الصندوق وضمان التنبؤ بها. |
Los siguientes seminarios y misiones de información se financiaron con recursos del Fondo Fiduciario para los simposios de la CNUDMI: | UN | وموّلت الحلقات الدراسية والبعثات الاعلامية التالية من موارد من الصندوق الاستئماني لندوات اﻷونسيترال : |
La disponibilidad de recursos del Fondo Mundial también permite al país probar soluciones de cosecha propia para responder a la epidemia. | UN | وتوفير الموارد من الصندوق العالمي يمكن البلد أيضا من تجربة حلول ذاتية من أجل التصدي للوباء. |
Necesidades de recursos del Fondo Fiduciario para actividades suplementarias en el bienio 2006 - 2007 | UN | الجدول 5- الاحتياجات من الموارد للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية في فترة السنتين 2006-2007. |
Se publicarán actualizaciones periódicas sobre la utilización de los recursos del Fondo en un sitio especial de la web. | UN | وتنشر على موقع مخصص في الشبكة الدولية بيانات مستكملة دورية عن استخدام موارد صندوق بناء السلام. |
En efecto, se prevé que a finales de 1992 los recursos del Fondo sean inferiores en unos 3 millones de dólares a los montos consignados en el presupuesto; además, las dificultades con que se tropieza para obtener de manera sistemática recursos suficientes para ese programa es motivo de constante y grave preocupación, sobre todo a la luz de la incertidumbre reinante respecto de los acontecimientos futuros en esa región. | UN | وفي الحقيقة، من المتوقع أن يقل تمويل الصندوق بمبلغ ٣ ملايين دولار عن المستويات المدرجة في الميزانية بحلول نهاية عام ١٩٩٢، وصعوبة الحصول على التمويل الكافي بشكل مستمر لبرامج الصندوق هو مبعث قلق كبير ومستمر، ولا سيما في ضوء أوجه عدم التيقن السائدة فيما يتعلق بالتطورات المقبلة في المنطقة. |
La delegación destacó que los recursos del Fondo debían orientarse hacia actividades que pudieran utilizarse eficazmente y producir resultados. | UN | وأشار الوفد إلى ضرورة توجيه موارد الصندوق إلى اﻷنشطة التي يمكن استخدامها فيها بفعالية ﻹحراز نتائج. |
La delegación destacó que los recursos del Fondo debían orientarse hacia actividades que pudieran utilizarse eficazmente y producir resultados. | UN | وأشار الوفد إلى ضرورة توجيه موارد الصندوق إلى الأنشطة التي يمكن استخدامها فيها بفعالية لإحراز نتائج. |
Dijo que la preocupación principal era que los recursos del Fondo Multilateral no se despilfarrasen en convertir excesiva capacidad industrial inútil. | UN | وقال إن القلق الطاغي يتمثل في عدم هدر موارد الصندوق متعدد الأطراف لتغيير القدرة الصناعية المفرطة وغير المجدية. |
El proceso de demarcación entre los dos países comenzó con la instalación de 388 pilares fronterizos construidos con recursos del Fondo Fiduciario. | UN | وبدأت عملية تعليم الحدود بين البلدين بوضع 388 علامة حدودية في مواقعها، وقد شيدت بدعم من موارد الصندوق الاستئماني. |
Como señalé en mis informes anteriores, pese a los numerosos llamamientos realizados, los recursos del Fondo han ido disminuyendo desde su creación. | UN | وكما جاء في تقاريري السابقة، وعلى الرغم من توجيه نداءات متعددة، فقد ظلَّ مستوى موارد الصندوق يتناقص منذ إنشائه. |
Los países menos adelantados, como países prioritarios, reciben la tercera parte de los recursos del Fondo. | UN | وتتلقى أقل البلدان نموا، بوصفها البلدان ذات اﻷولوية، ثلث موارد الصندوق. |
En 2004 se asignaron recursos del Fondo Nacional de Salud en apoyo de 18 proyectos conjuntos de los municipios y Estados. | UN | وفي عام 2004، جرى توزيع موارد من الصندوق الصحي الوطني لدعم 18 مشروعا مشتركا بين البلديات والولايات. |
La aportación de los recursos del Fondo estará supeditada a la diligencia y dedicación de cada una de las partes. | UN | وسيتوقف توفير الموارد من الصندوق على أداء كل طرف وما يبديه من التزام. |
Cuadro 5 Necesidades de recursos del Fondo Fiduciario para actividades suplementarias en el bienio 2010-2011 | UN | الجدول 5- الاحتياجات من الموارد للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية في فترة السنتين 2010-2011 |
Sin embargo, esas consolidaciones se llevaron a cabo independientemente de sus efectos sobre los recursos del Fondo de Nivelación de Impuestos y, como consecuencia de ello, aumentó el saldo remanente del Fondo. | UN | بيد أن عمليات اﻹدماج هذه أجريت بمعزل عن أثرها على موارد صندوق معادلة الضرائب، بحيث زاد رصيد الصندوق نتيجة لذلك. |
14. Toma nota de las necesidades estimadas de recursos del Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención especificadas por el Secretario Ejecutivo (5.650.000 dólares de los EE.UU. para el bienio 20082009) (véase el cuadro 4 infra) e invita a las Partes a hacer contribuciones a este Fondo; | UN | ١4- يحيط علماً بتقديرات تمويل الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي يحددها الأمين التنفيذي (000 650 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ٢٠٠8-٢٠٠9) (انظر الجدول 4 أدناه)، ويدعو الأطراف إلى تقديم اشتراكات لهذا الصندوق؛ |
27. Toma nota de las necesidades estimadas de recursos del Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático especificadas por el Secretario Ejecutivo (cuadro 4) e invita a las Partes a hacer contribuciones a ese Fondo; | UN | 27- يحيط علماً بالتقديرات التي حددها الأمين التنفيذي لتمويل الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ (الجدول 4)، ويدعو الأطراف إلى تقديم مساهمات إلى هذا الصندوق؛ |
16. Toma nota de las necesidades estimadas de recursos del Fondo Fiduciario para actividades suplementarias especificadas por el Secretario Ejecutivo (28.119.395 dólares de los EE.UU. (21.173.906 euros) para el bienio 2006-2007) (véase el cuadro 5) e invita a las Partes a hacer contribuciones a este Fondo; | UN | ١6- يحيط علماً بتقديرات التمويل للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية التي يحددها الأمين التنفيذي (395 119 28 دولارا من دولارات الولايات المتحدة (906 173 21 يورو لفترة السنتين ٢٠٠6-٢٠٠7) (انظر الجدول 5 أدناه)، ويدعو الأطراف إلى تقديم مساهمات لهذا الصندوق؛ |
Para cubrir esa diferencia se descartó la posibilidad de recurrir a la reserva para imprevistos, ya que entrañaría un anticipo de recursos del Fondo General con cargo a futuras economías no materializadas. | UN | وكان من غير المحبذ اللجوء إلى الاحتياطي الطارىء لتغطية النقص في تمويل النقل، ﻷن ذلك يعني استلاف أموال من الصندوق العام مقابل وفر مستقبلي لما يتحقق بعد. |
El grado de expansión dependería inevitablemente de la cuantía de los recursos del Fondo Fiduciario. | UN | أما مدى عملية البناء هذه فسيعتمد بالضرورة على مستوى الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني القائم. |
Estrategia de movilización de recursos del Fondo de Población de las Naciones Unidas | UN | استراتيجية تعبئة الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Además, según la opinión que se reciba del experto, se utilizarían recursos del Fondo de contribuciones voluntarias para aplicar las mejoras. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، وبالاعتماد على المشورة التي سيقدمها الخبير، ستستخدم موارد من صندوق التبرعات لتنفيذ التحسينات. |
ii) Disponibilidad inmediata de recursos del Fondo en la oficina sobre el terreno ante una crisis o emergencia | UN | ' 2` إتاحة أموال الصندوق بشكل فوري في المكتب الميداني من أجل مواجهة الأزمات الطارئة |
Además, como medida de apoyo a esta misma apelación, se movilizaron recursos del Fondo de las Naciones Unidas para Colaboraciones Internacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، جُمعت أيضا أموال من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية بهدف دعم العملية في موزامبيق. |
Habida cuenta de las limitaciones financieras, el Programa de Investigación Jurídica no recibió recursos del Fondo Fiduciario durante el período sobre el que se informa. | UN | ونظرا لصعوبات مالية، لم يتلق برنامج الباحثين القانونيين التمويل من الصندوق الاستئماني خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |