"recursos en apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد لدعم
        
    • الموارد دعما
        
    • الموارد اللازمة لدعم
        
    • موارد لدعم
        
    • الموارد الﻻزمة لتعزيز
        
    • الموارد دعماً
        
    • الموارد من أجل دعم
        
    • الموارد التي تدعم
        
    • الموارد بغية دعم
        
    - conoce las corrientes de recursos en apoyo de las actividades de desarrollo; UN ● لديه معرفة بتدفقات الموارد لدعم اﻷنشطة اﻹنمائية؛
    Esa tendencia hace necesario modificar los sistemas financieros internacionales, para mejorar la asignación de recursos en apoyo del desarrollo. UN ويشير هذا الاتجاه إلى الحاجة إلى تغيير النظم المالية الدولية، لتحسين تخصيص الموارد لدعم التنمية.
    La Comisión de Consolidación de la Paz ha colaborado en las actividades de movilización de recursos en apoyo del Gobierno y el pueblo de Sierra Leona UN تنشط لجنة بناء السلام في ميدان الدعوة وحشد الموارد لدعم حكومة سيراليون وشعبها
    Su delegación hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aporte esos recursos en apoyo de los países en desarrollo. UN وقال إن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تلك الموارد دعما للبلدان النامية.
    Informe del Secretario General sobre las necesidades de recursos en apoyo de los magistrados ad lítem respecto de 2001 UN تقرير الأمين العام عن الاحتياجات من الموارد اللازمة لدعم القضاة الخاصين لعام 2001
    Estas visitas del Servicio tienen un carácter de fomento de la confianza que alienta a los colaboradores a comprometer recursos en apoyo a las actividades relativas a las minas. UN وتكتسي هذه الزيارات طابع بناء الثقة الذي يشجع الشركاء المتعاونين على تخصيص موارد لدعم الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Los programas más grandes también proporcionan recursos en apoyo de la provisión de bienes públicos mundiales, regionales o nacionales. UN وتقدّم البرامج الأكبر حجماً أيضاً الموارد لدعم توفير السلع العامة عالمياً أو إقليمياً أو وطنياً.
    La Misión continuará además haciendo un seguimiento de las necesidades humanitarias residuales y movilizando recursos en apoyo del plan de acción nacional para la reducción del riesgo de desastres. UN وستواصل البعثة أيضاً رصد الاحتياجات الإنسانية المتبقية وتعبئة الموارد لدعم خطة العمل الوطنية للحد من مخاطر الكوارث.
    Con el fin de consolidar la cultura de la democracia, la libertad y los derechos humanos, las Naciones Unidas y la OUA deberían movilizar conjuntamente recursos en apoyo de la democratización. UN وفي سبيل توطيد ثقافة الديمقراطية والحرية وحقوق اﻹنسان، ينبغي أن تشترك اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في تعبئة الموارد لدعم التحول إلى الديمقراطية.
    iii) Acontecimientos especiales. Segundo foro africano sobre el transporte y una mesa redonda para movilizar recursos en apoyo de proyectos sobre la infraestructura del transporte; UN ' ٣` المناسبات الخاصة: الندوة اﻷفريقية الثانية للنقل؛ واجتماع لمائدة مستديرة بشأن حشد الموارد لدعم مشاريع هياكل النقل اﻷساسية؛
    iii) Acontecimientos especiales. Segundo foro africano sobre el transporte y una mesa redonda para movilizar recursos en apoyo de proyectos sobre la infraestructura del transporte; UN ' ٣ ' المناسبات الخاصة: الندوة اﻷفريقية الثانية للنقل؛ واجتماع لمائدة مستديرة بشأن حشد الموارد لدعم مشاريع هياكل النقل اﻷساسية؛
    El Grupo considera que es claramente necesario aumentar los recursos en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 171 - ويرى الفريق أن هناك حاجة واضحة لزيادة الموارد لدعم عمليات حفظ السلام.
    - Cómo iniciar los procesos de consulta en los países para abordar la cuestión fundamental de la movilización de recursos en apoyo de la aplicación de los PAN. UN - كيفية بدء عمليات استشارية في البلدان للتصدي للمسألة الهامة المتعلقة بتعبئة الموارد لدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    En el año 2000, un ejemplo especialmente notable de éxito de los esfuerzos de promoción para movilizar recursos en apoyo de los programas fue la labor de la oficina subregional del Pacífico en Suva (Fiji). UN وكان أحد الأمثلة الملحوظة بشكل خاص في عام 2000 على نجاح الدعوة في حشد الموارد لدعم البرامج هو عمل المكتب دون الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ في سوفا بجزر فيجي.
    Movilización de recursos en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio y las prioridades establecidas en la Cumbre UN " تعبئة الموارد لدعم الأهداف الإنمائية للألفية والمجالات ذات الأولوية التي حددها مؤتمر القمة
    Pueden sancionar legislación y asignar recursos en apoyo a esa legislación. UN إنها يمكنها أن تسن التشريعات وتخصص الموارد دعما لتلك التشريعات.
    :: Movilizar recursos en apoyo de programas dictados por los propios países. UN :: حشد الموارد دعما للبرامج الموضوعة والمنفذة وطنيا
    Se movilizan recursos en apoyo de las actividades de la Comunidad procedentes de los propios interesados y de diferentes donantes. UN وتجري تعبئة الموارد اللازمة لدعم أنشطة المجتمع من أصحاب المصلحة أنفسهم ومن مجموعة متنوعة من المانحين.
    El análisis ofrecerá oportunidades de modificar la destinación o redistribución de los recursos en apoyo de la nueva estructura de gobernanza, a fin de asegurar la integridad de los datos maestros. UN وسوف يشمل التحليل الفرص المتاحة لإعادة تحديد أغراض استخدام الموارد اللازمة لدعم هيكل الحوكمة الجديد، أو إعادة نشر هذه الموارد من أجل ضمان سلامة البيانات المرجعية.
    Por consiguiente, hay una necesidad urgente de programar y comprometer recursos en apoyo de una asistencia continua a las esferas prioritarias, incluida la continuación y el fortalecimiento de la cooperación técnica a nivel popular. UN ومن ثم، هناك حاجة عاجلة لبرمجة وتخصيص موارد لدعم استمرار المساعدة في المجالات ذات اﻷولوية، بما في ذلك مواصلة وتعزيز التعاون التقني على مستوى القواعد الشعبية.
    - ¿Cuál es la mejor forma de movilizar recursos en apoyo de la actividad de las organizaciones humanitarias y de otro tipo para el afianzamiento de las soluciones? UN ● ما هي أفضل اﻷساليب لتعبئة الموارد دعماً لﻹجراءات التي تتخذها المنظمات الانسانية والمنظمات اﻷخرى توطيداً للحلول؟
    :: Algunos organismos están desarrollando enfoques a largo plazo más completos para la movilización de recursos en apoyo de sus planes estratégicos. UN :: تقوم بعض الوكالات بوضع نهج أكثر شمولاً طويلة الأجل لتعبئة الموارد من أجل دعم خططها الاستراتيجية.
    Previsiones de recursos en apoyo de esta visión UN زاي - اسقاطات الموارد التي تدعم هذه الرؤية
    a) Integrar los PAN en las estrategias de desarrollo sostenible; b) Poner en marcha procesos consultivos para resolver la cuestión fundamental de la movilización de recursos en apoyo de la aplicación de los PAN. UN (ب) بدء العمليات التشاورية لتناول القضايا الرئيسية المتعلقة بتعبئة الموارد بغية دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more