"recursos en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد في
        
    • موارد في
        
    • الموارد بالنسبة
        
    • الموارد لفترة
        
    • الموارد فيما
        
    Bien sabemos que la adquisición de armas convencionales consume más recursos en el mundo en desarrollo que los programas de armas de destrucción masiva. UN ونحن نعلم جيداً أن شراء اﻷسلحة التقليدية يستهلك من الموارد في العالم النامي أكثر مما تستهلكه برامج أسلحة الدمار الشامل.
    Estos intérpretes se contratarán internacionalmente, pues no existe ese tipo de recursos en el mercado local de profesionales independientes. UN وسيكون المترجمون الفوريون معيَّنين دوليا نظرا لعدم توافر هذه الموارد في سوق المترجمين الفوريين المستقلين المحلية.
    Las ideas extraídas pueden ser de gran valor para evitar errores y economizar recursos en el tratamiento de los casos. UN ويمكن أن تكون العبر المستخلصة مفيدةً جداً لتجنب الأخطاء والاقتصاد في استخدام الموارد في سياق تسوية القضايا.
    Se programarán todas las actividades para las cuales se soliciten recursos en el proyecto de presupuesto por programas. UN تبرمج جميع الأنشطة التي طلبت لها موارد في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    12. Observa que el Secretario General presentará una solicitud de recursos en el contexto del presupuesto de la cuenta de apoyo para 2007-2008; UN 12 - تشير إلى أن الأمين العام سوف يقدم طلبا بتدبير موارد في سياق ميزانية حساب الدعم لفترة السنتين 2007-2008؛
    Las delegaciones destacaron también la importancia de los vínculos entre la energía y la eficiencia de los recursos en el aumento de la competitividad. UN وشددت الوفود أيضا على أهمية الروابط بين الطاقة وكفاية الموارد بالنسبة لتعزيز القدرة التنافسية.
    25H.5 La distribución porcentual estimada de los recursos en el bienio 1994-1995 dentro de la División de Administración de Ginebra, sería la siguiente: UN ٥٢ حاء - ٥ وتتوزع النسب المئوية المقدرة من الموارد في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في شعبة الادارة بجنيف كما يلي:
    Ello comprende evaluar cómo pueden satisfacerse las necesidades de recursos en el contexto de otras demandas de utilización de la tierra y de conservación ambiental. UN وهذا ينطوي على تقدير إمكانية تلبية الاحتياجات من الموارد في سياق الاحتياجات اﻷخرى لاستخدام اﻷراضي وفي حفظ البيئة.
    25H.5 La distribución porcentual estimada de los recursos en el bienio 1994-1995 dentro de la División de Administración de Ginebra, sería la siguiente: UN ٥٢ حاء - ٥ وتتوزع النسب المئوية المقدرة من الموارد في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في شعبة الادارة بجنيف كما يلي:
    Con respecto a la mancomunación de recursos en el sector de la salud, se esperaba que la modalidad se extendiera a otros sectores en Mozambique y se utilizara en otros países. UN وفيما يتعلق بتجميع الموارد في قطاع الصحة، يُرجى توسيع هذه الطريقة لتشمل قطاعات أخرى في موزامبيق وتستخدم في بلدان أخرى.
    Es una situación grave porque las anomalías no representan casos aislados sino que conforman una pauta que afecta a varios aspectos de la gestión de los recursos en el Centro. UN وسبب هذه الخطورة هو أن الحالات الشاذة ليست حالات متفرقة ولكنها تمثل نمطا يشمل جميع جوانب إدارة الموارد في المركز.
    La escasez de recursos en el sistema de las Naciones Unidas ha limitado la posibilidad de aplicar la Plataforma. UN فنقص الموارد في منظومة اﻷمم المتحدة زاد من صعوبة تنفيذ المنهاج.
    Con respecto a la mancomunación de recursos en el sector de la salud, se esperaba que la modalidad se extendiera a otros sectores en Mozambique y se utilizara en otros países. UN وفيما يتعلق بتجميع الموارد في قطاع الصحة، يُرجى توسيع هذه الطريقة لتشمل قطاعات أخرى في موزامبيق وتستخدم في بلدان أخرى.
    El objetivo es lograr que haya más recursos en el grupo con un tiempo de respuesta menor de 60 días. UN والهدف هو أن يرد جزء أكبر من الموارد في غضون اﻹطار المحدد لمدة الاستجابة المتمثل في أقل من ٠٦ يوما.
    También se ha tropezado con importantes limitaciones de recursos en el sector de la vivienda. UN كما أن هناك قيود كبيرة على الموارد في قطاع اﻹسكان.
    La Junta considera que la introducción de los registros de esos recursos en el sistema principal de contabilidad aumentaría la eficacia del control de la gestión de las contribuciones en especie. UN ويرى المجلس أن إدخال سجلات تلك الموارد في نظام المحاسبة الرئيسي من شأنه أن يعزز فعالية مراقبة اﻹدارة للمساهمات العينية.
    Existen suficientes incentivos para que las organizaciones de la sociedad civil participen e inviertan recursos en el desarrollo y la aplicación de marcos de inversión integrados. UN وجود ما يكفي من الحوافز لتشجيع منظمات المجتمع المدني على المشاركة واستثمار موارد في وضع أطر استثمار متكاملة وتنفيذها.
    Existen suficientes incentivos para que las organizaciones de la sociedad civil participen e inviertan recursos en el desarrollo y la aplicación de marcos de inversión integrados. UN وجود ما يكفي من الحوافز لتمكين منظمات المجتمع المدني من المشاركة واستثمار موارد في وضع أطر متكاملة للاستثمار وتنفيذها
    :: Conseguir y crear fuentes de recursos en el Estado y sus entidades territoriales para apoyar y estimular los esfuerzos que buscan el fortalecimiento de las lenguas nativas. UN :: تدبر وإيجاد موارد في الدولة وكياناتها الإقليمية لدعم وتشجيع الجهود الرامية إلى تعزيز اللغات الأصلية
    Pidió a la Directora Ejecutiva que revisara el documento de sesión sobre las consecuencias de los déficit de recursos en el logro de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (DP/FPA/1997/CRP.1) y que presentara el informe revisado como documento oficial de la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1997; UN طلب إلى المدير التنفيذي تنقيح ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بالنتائج المترتبة على النقص في الموارد بالنسبة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (DP/FPA/1997/CRP.1) وتقديم التقرير المنقح إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٧٩٩١، بوصفه وثيقة رسمية؛
    Pidió al Director Ejecutivo que revisara el documento de sesión sobre las consecuencias de los déficit de recursos en el logro de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (DP/FPA/1997/CRP.1) y que presentara el informe revisado como documento oficial de la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1997; UN طلب إلى المدير التنفيذي تنقيح ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بالنتائج المترتبة على النقص في الموارد بالنسبة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (DP/FPA/1997/CRP.1) وتقديم التقرير المنقح إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٧٩٩١، بوصفه وثيقة رسمية؛
    No se aprobaron recursos en el bienio 1996-1997. UN لم يوافق على الموارد لفترة السنتين ١٩٩٦/١٩٩٧.
    El PNUFID también alienta a los gobiernos a que adopten planes nacionales maestros de fiscalización de drogas, que constituyen un marco ideal para formular políticas nacionales, definir prioridades y asignar responsabilidades y recursos en el ámbito de la lucha contra las drogas. UN ويشجع البرنامج كذلك الحكومات على وضع خطط رئيسية لمكافحة المخدرات على الصعيد الوطني لكي تكون بمثابة إطار مثالي لوضع السياسات الوطنية وتحديد اﻷولويات وإسناد المسؤوليات وتخصيص الموارد فيما يتعلق بجهود مكافحة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more