"recursos genéticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد الجينية
        
    • الموارد الوراثية
        
    • بالموارد الجينية
        
    • بالموارد الوراثية
        
    • موارد جينية
        
    • والموارد الجينية
        
    • للموارد الجينية
        
    • المصادر الوراثية
        
    • مواردها الجينية
        
    • المواد الجينية
        
    • والموارد الوراثية
        
    También debía estudiarse y esclarecerse mejor la cuestión de los derechos de propiedad intelectual de los recursos genéticos de los fondos marinos. UN وأشير أيضا إلى أن مسألة حقوق الملكية الفكرية على الموارد الجينية في قاع البحر تتطلب المزيد من الدارسة والتوضيح.
    A continuación se presentan ejemplos de las repercusiones que las tensiones antropogénicas puedan tener en los recursos genéticos marinos. UN وفيما يلي أمثلة للطرائق التي يمكن أن تتأثر بها الموارد الجينية البحرية بالضغوط ذات الطابع البشري.
    :: Continuar promoviendo la investigación sobre los bosques ante el cambio climático, incluida la investigación sobre los recursos genéticos de los bosques. UN :: الاستمرار في تشجيع البحوث عن حالة الغابات في سياق تغير المناخ، بما فيها البحوث عن الموارد الجينية الحرجية.
    Los recursos genéticos agrícolas suministran el material básico con que operan tanto los agricultores tradicionales como los modernos. UN وتوفر الموارد الوراثية الزراعية المادة الأساسية التي يعمل بها المزارعون التقليديون والعصريون على حد سواء.
    Excluidos los conocimientos tradicionales sobre recursos genéticos. UN استثناء المعرفة التقليدية بشأن الموارد الوراثية.
    Algunos de estos instrumentos son más pertinentes que otros en relación con los recursos genéticos. UN ويعتبر بعض هذه الأدوات أكثر وثاقة من غيرها بالموضوع فيما يتعلق بالموارد الجينية.
    Además, se ha ampliado y fortalecido el programa mundial para la conservación y utilización de recursos genéticos animales. UN وقد وسع وعزز البرنامج العالمي المعني بالموارد الوراثية الحيوانية.
    En particular, algunas delegaciones distinguieron entre los recursos genéticos de la columna de agua y los de los fondos marinos. UN وميز، على وجه الخصوص، بعض الوفود بين الموارد الجينية في العمود المائي والموارد الجينية في قاع البحار.
    De hecho, la tasa de degradación del medio ambiente y la pérdida de recursos genéticos y biodiversidad en África ponen en peligro la supervivencia misma de los pueblos del continente. UN ويتسبب معدل تدهور البيئة اﻷفريقية وإتلاف الموارد الجينية والتنوع البيولوجي في تعريض بقاء شعوب أفريقيا ذاته للخطر.
    También hacen un aporte importante a la protección de los recursos genéticos de importantes especies de cultivo. UN وهي تلعب دورا هاما في حماية الموارد الجينية ﻷنواع المحاصيل الزراعية الهامة.
    Dos de las esferas en las que se ha avanzado considerablemente son el control de la utilización de los recursos genéticos y la seguridad biológica. UN وقد استجد تطور كبير في مجالين اثنين هما: التحكم في استخدام الموارد الجينية والسلامة اﻹحيائية.
    A su vez, ello dependerá de la capacidad de esas partes para controlar el acceso a las materias primas de esta industria, a saber, los recursos genéticos. UN ولن يتسنى هذا إلا إذا توافرت لتلك اﻷطراف القدرة على التحكم في سبل الوصول إلى المادة اﻷولية اﻷساسية لهذه الصناعة، وهي الموارد الجينية.
    En particular, sus disposiciones relativas al acceso de los recursos genéticos y la distribución equitativa de los recursos deben plasmarse en mayor medida en medidas concretas. UN ويتعين بصورة خاصة أن تعطي أحكامها بشأن الوصول إلى الموارد الجينية وتوزيعها العادل تعبيرا عمليا بدرجة أكبر.
    A fin de diversificar sus principales cultivos, los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan tener acceso, en particular, a los recursos genéticos vegetales de los países ubicados en la misma zona agroquímica. UN ومن المهم بوجه خاص بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تحصل على الموارد الجينية النباتية من البلدان الواقعة في المنطقة الزراعية الكيميائية نفسها حتى تنوع محاصيلها الرئيسية.
    Excluidos los conocimientos tradicionales sobre recursos genéticos. UN استثناء المعرفة التقليدية بشأن الموارد الوراثية.
    Fortalecimiento de la capacidad nacional y regional de conservar los recursos genéticos microbianos y de desarrollar y aplicar tecnologías microbianas ecológicamente racionales. UN تعزيز القدرات الوطنية والاقليمية لحفظ الموارد الوراثية الجرثومية وتطوير وتطبيق تكنولوجيات جرثومية سليمة بيئيا.
    Mencionó entre ellas la de los conocimientos indígenas, sumamente valiosos para el desarrollo de recursos genéticos. UN وتشمل هذه المجالات معرفة السكان اﻷصليين التي تعتبر ذات قيمة فائقة بالنسبة لتنمية الموارد الوراثية.
    :: Biodiversidad, incluso programas mundiales sobre los recursos genéticos de plantas y animales para la alimentación y la agricultura. UN :: التنوع البيولوجي، بما في ذلك البرامج العالمية المتعلقة بالموارد الجينية الحيوانية والنباتية من أجل الأغذية والزراعة.
    La segunda versa sobre cuestiones jurídicas relacionadas con los recursos genéticos. UN ويتناول القسم الثاني المسائل القانونية المتعلقة بالموارد الجينية.
    Las actividades comerciales relacionadas con los recursos genéticos no se regulan específicamente en la Parte XI de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ولا يعالج الجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار الأنشطة التجارية المتصلة بالموارد الوراثية تحديدا.
    El valor de los fármacos derivados de recursos genéticos en el mercado mundial se estima entre 75.000 y 150.000 millones de dólares. UN ويقدر أن مجموع ما يباع في الأسواق العالمية من الأدوية المستمدة من موارد جينية يتراوح بين 75 و150 بليون دولار.
    Mandato del Comité Intergubernamental sobre propiedad intelectual y recursos genéticos, conocimientos tradicionales y folclore UN ولاية اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفولكلور
    La explotación satisfactoria de los recursos genéticos puede reportar grandes beneficios, pero los riesgos son también elevados. UN ويمكن أن يكون الاستغلال الناجح للموارد الجينية مربحا جدا، ولكن المخاطر كبيرة أيضا.
    Talleres sobre el intercambio de información acerca de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos y de los conocimientos locales y tradicionales y el acceso a esos beneficios UN حلقات عمل عن الوصول إلى المنافع الناجمة عن استخدام المصادر الوراثية والمعارف المحلية والتقليدية وتبادلها.
    En realidad, muchos países tienen que realizar un gran número de investigaciones antes de poder hacer una cabal evaluación de sus recursos genéticos y de los conocimientos tradicionales pertinentes. UN والواقع أنه يتعين على العديد من البلدان إجراء جانب لا بأس به من البحوث لتقييم مواردها الجينية وما يقترن بها من المعارف التقليدية تقييماً كاملاً.
    recursos genéticos animales y vegetales UN المواد الجينية الحيوانية والنباتية
    En particular, la labor del Convenio sobre los ecosistemas, los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales tiene importancia para el Foro Intergubernamental, y viceversa. UN وبوجه خاص، تتصل أعمال الاتفاقية المتعلقة بالنظم اﻹيكولوجية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية بأعمال المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، والعكس صحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more