Entendemos que esto se examinó en el proceso de redacción del informe. | UN | وندرك أنه قد تمت مناقشة ذلك في عملية صياغة التقرير. |
También se ha consultado a numerosos departamentos y organismos federales y a organizaciones no gubernamentales durante el proceso de redacción del informe inicial. | UN | وقال إنه جرى أيضا التشاور مع الكثير من اﻹدارات والوكالات الاتحادية والمنظمات غير الحكومية خلال صياغة التقرير اﻷولي. |
Tareas y objetivos: redacción del informe final y cierre de las operaciones. | UN | المهام واﻷهداف: صياغة التقرير النهائي وإنهاء العمليات. |
Esta contribución se tendrá en cuenta en la redacción del informe definitivo sobre el proyecto. | UN | والغرض من ذلك هو أن تراعى هذه المساهمة لدى صياغة تقرير المشروع النهائي. |
La segunda parte contiene información sobre los cambios introducidos en relación con las disposiciones de fondo del Pacto desde la redacción del informe inicial. | UN | أما الجزء الثاني فيتضمن معلومات عن الأحكام الأساسية المنصوص عليها في العهد والتي طرأت بشأنها تغيرات منذ إعداد التقرير الأولي. |
Además, el Ministerio creó un comité técnico compuesto de 13 miembros para la redacción del informe. | UN | وقد أنشأت الوزارة لجنة فنية من 13 عضوا تتولى كتابة التقرير. |
Cabe en ese sentido encomiar el realismo, la lucidez y la objetividad de que hicieron gala en la redacción del informe y de sus conclusiones. | UN | وتود في هذا الصدد أن تشيد بالواقعية والشفافية والموضوعية التي تحليا بها لدى صياغة هذا التقرير واستنتاجاته. |
Pregunta qué relaciones tienen las organizaciones no gubernamentales con el Ministerio, en qué medida participan en su trabajo y si intervienen en la redacción del informe al Comité. | UN | واستفسرت عن علاقة المنظمات غير الحكومية بالوزارة، ومدى مشاركتها في أعمال الوزارة، وعما إذا كانت هذه المنظمات تشترك في صياغة التقرير المقدم إلى اللجنة. |
Convendría saber, a este respecto, quién tuvo a su cargo la redacción del informe. | UN | ولعل من المفيد أن يُعرف في هذا الصدد من المسؤول عن صياغة التقرير. |
El orador presenta sus excusas si la redacción del informe no fue clara. | UN | وهو يعتذر إذا كانت صياغة التقرير جاءت غير واضحة. |
El equipo designará un relator que trabajará en la redacción del informe en colaboración con la Oficina del Secretario de la Junta Ejecutiva. | UN | ويُعيِّن الفريق مقررا يتعاون مع مكتب أمين المجلس التنفيذي في صياغة التقرير. |
v) Prestar asistencia en la redacción del informe anual de la Comisión de Consolidación de la Paz a la Asamblea General; | UN | ' 5` المساعدة في صياغة التقرير السنوي الذي تقدمه لجنة بناء السلام إلى الجمعية العامة؛ |
20. Se desplegaron todos los esfuerzos posibles por cumplir las directrices del Comité sobre la redacción del informe. | UN | 20 - وبذل كل جهد ممكن للامتثال للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن صياغة التقرير. |
Miembro del equipo de redacción del informe del Iraq para el examen periódico universal, que será presentado en 2014 | UN | عضو في فريق صياغة تقرير العراق في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي سيقدم في عام 2014. |
No debían participar en la redacción del informe del Estado Parte, que debía seguir siendo responsabilidad exclusiva del gobierno. | UN | ولا ينبغي لها أن تشارك في صياغة تقرير الدولة الطرف، إذ أن هذه المهمة كلها ينبغي أن تظل من مسؤوليات الحكومة. |
:: redacción del informe anual sobre la igualdad entre los géneros que se presenta al Folketing; | UN | :: إعداد التقرير السنوي المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتقديمه إلى البرلمان؛ |
No obstante la experiencia le ha enseñado que el envío de cartas solicitando opiniones da lugar a retrasos considerables en la redacción del informe final. | UN | ومع ذلك، تعلمت ماكاو من خبرتها السابقة أن البعث برسائل لاستطلاع الرأي يؤدي إلى تأخير كبير في إعداد التقرير النهائي. |
El taller inicial tenía la finalidad de alcanzar un acuerdo con respecto al papel que jugarían los interesados y el Ministerio de Desarrollo Comunitario y de Cuestiones de Género y de la Infancia en el proceso de redacción del informe. | UN | وكان هدف حلقة العمل الأولية هو الاتفاق على الأدوار التي سيقوم بها أصحاب المصلحة ووزارة التنمية في عملية كتابة التقرير. |
También quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Embajador Motoc y a la delegación de Rumania por la redacción del informe. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة لأشكر السفير موتوك ووفد رومانيا على صياغة هذا التقرير. |
Además, el equipo encargado de la redacción del informe ha sido reemplazado por la delegación que se encuentra actualmente ante el Comité. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الوفد الموجود حاليا أمام اللجنة حل محل الفريق المسؤول عن تحرير التقرير. |
El Comité estima que sería ventajoso para la redacción del informe la celebración de amplias consultas. | UN | وترى اللجنة أن عملية صياغة التقارير قد تفيد من إجراء مشاورات موسعة. |
Al final de los talleres se estableció un comité técnico para emprender la labor de redacción del informe. | UN | وعقب هذه الحلقات شُكِّلت لجنة تقنية للاضطلاع بأنشطة وضع التقرير. |
Hemos apreciado especialmente su talento durante la redacción del informe anual de la Conferencia. | UN | وقد قدرنا خصوصا مهاراتك لمّا تعلق الأمر بإعداد التقرير السنوي للمؤتمر. |
16. Austria encomió el proceso consultivo emprendido por Zambia durante la redacción del informe. | UN | 16- وأشادت النمسا بالعملية التشاورية التي أجرتها زامبيا في صياغة تقريرها الوطني. |
Participación de las ONG en la redacción del informe de Vanuatu | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في صوغ تقرير فانواتو |
La primera reunión consultiva fue un taller de tres días de duración para la redacción del informe relativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وكان الاجتماع التشاوري الأول حلقة عمل بشأن كتابة التقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Lista de participantes en el grupo de redacción del informe complementario de Côte d ' Ivoire acerca de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | قائمة المشاركين في حلقة العمل المتعلقة بصياغة التقرير التكميلي لكوت ديفوار بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Al seleccionar el equipo de redacción del informe de síntesis, se deberá tomar en consideración la importancia de toda la gama de opiniones y conocimientos especializados de carácter científico, técnico y socioeconómico; la representación geográfica apropiada; la representación de la diversidad de sistemas de conocimientos y la paridad entre hombres y mujeres. | UN | وعند اختيار فريق الصياغة لتقرير تجميعي ينبغي إيلاء الاعتبار لأهمية وجود مدى كامل من الآراء والخبرات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية، والتمثيل الجغرافي المناسب، وتمثيل الأنظمة المعرفية المتنوعة، والتوازن بين الجنسين. |
Elabora propuestas para la organización de los períodos de sesiones y la dirección de los debates y presta asistencia en la redacción del informe final. | UN | وتعد مقترحات لتنظيم أعمال الدورات ولسير العمل وتساعد في صياغة مشروع التقرير الختامي. |