En el anexo II figura una lista de los Estados cuyas respuestas se recibieron hasta la redacción del presente informe. | UN | ويورد المرفق الثاني قائمة بأسماء الدول التي وردت منها ردود على الاستبيان حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Los beneficios se basan en el supuesto de que esas cantidades podrían cambiar varios años después de la redacción del presente informe. | UN | ويستند تحقيق هذه الفوائد إلى فرضية أن يمكن أن تتغير الأرقام بعد عدة سنوات من وقت كتابة هذا التقرير. |
El caso seguía pendiente en la fecha de redacción del presente informe. | UN | وكانت القضية وقت كتابة هذا التقرير لا تزال قيد النظر. |
La OSSI manifiesta su reconocimiento por la cooperación prestada por el Departamento en la redacción del presente informe. | UN | ويعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تقديره للتعاون الذي أبدته الإدارة في صياغة هذا التقرير. |
Esa reunión se centró en la redacción del presente informe y se actualizó la marcha de la aplicación de las políticas sobre prohibición de fumar del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وانصب اهتمام الدورة الرابعة على صياغة هذا التقرير وقُدم عرض لمستجدات سياسات مكافحة التدخين في منظومة الأمم المتحدة. |
No obstante, en la fecha de redacción del presente informe hay indicios de que han mejorado las relaciones intercomunitarias. | UN | غير أنه توجد دلائل في وقت تحرير هذا التقرير على تحسن العلاقات فيما بين الطوائف. |
En todo caso, a la fecha de redacción del presente informe las órdenes de detención no habían sido ejecutadas. | UN | بيد أنه وقت كتابة هذا التقرير، لم يجر تنفيذ أوامر إلقاء القبض. |
En el momento de redacción del presente informe resulta evidente que el costo de 102 encuestas realizadas para evaluar la situación a mediados del decenio presenta grandes variaciones. | UN | وحتى كتابة هذا التقرير، من الواضح أن هناك تباينا كبيرا في تكاليف الدراسات الاستقصائية البالغة ١٠٢ من الدراسات التي أجريت لقياس حالة منتصف العقد. |
Sin embargo, hasta la fecha de redacción del presente informe ninguna de ellas había introducido enmiendas en su legislación. | UN | إلا أنه لم يقم أي منهما بتعديل قوانينه حتى كتابة هذا التقرير. |
Es inevitable que se registren nuevos acontecimientos en el período que transcurra entre la redacción del presente informe y su presentación. | UN | ولا بد أن يحدث الكثير في الأرض الفلسطينية المحتلة بين موعد كتابة هذا التقرير وموعد تقديمه. |
En el momento de la redacción del presente informe se habían imputado en total 166.429.100 dólares a misiones políticas especiales en el curso de 2004. | UN | وعند كتابة هذا التقرير، كان مجموع المبالغ المقيدة خلال عام 2004 على حساب البعثات السياسية الخاصة 100 429 166 دولار. |
En el momento de la redacción del presente informe no se había producido ninguna detención por el ataque, en el que resultaron heridos ocho aldeanos. | UN | وأثناء كتابة هذا التقرير، لم يتم احتجاز أي شخص بسبب الهجوم الذي أصيب فيه ثمانية قرويين بجروح. |
En el momento de la redacción del presente informe, han respondido a esta petición los Gobiernos de Mauricio, Namibia y Cuba. | UN | وحتى كتابة هذا التقرير، وصلت ردود على ذلك الطلب من حكومات موريشيوس وناميبيا وكوبا. |
En el momento de la redacción del presente informe, le preocupan especialmente las consecuencias del terrible maremoto que asoló la región asiática, destruyendo tantas vidas y medios de subsistencia. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، انصب قلق المقرر الخاص على تأثير ظاهرة أمواج التسونامي الرهيبة التي اجتاحت بلدان آسيا، وتسببت في هلاك الكثيرين وخراب موارد الرزق. |
La redacción del presente informe coincide con el envío al Secretario General de las Naciones Unidas del instrumento de adhesión al mencionado convenio por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Árabe Siria. | UN | وأثناء كتابة هذا التقرير تقوم وزارة الخارجية السورية بإحالة صك الانضمام لتلك الاتفاقية إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Los Inspectores señalan que estas observaciones generales siguen siendo válidas en el momento de la redacción del presente informe. | UN | ويلاحظ المفتشان أن هذه الملاحظات العامة تظل صحيحة حتى كتابة هذا التقرير. |
Los Inspectores señalan que estas observaciones generales siguen siendo válidas en el momento de la redacción del presente informe. | UN | ويلاحظ المفتشان أن هذه الملاحظات العامة تظل صحيحة حتى كتابة هذا التقرير. |
Los datos estadísticos que sirvieron para la redacción del presente informe proceden principalmente de: | UN | وصدرت جميع البيانات الإحصائية التي أفادت في صياغة هذا التقرير بصفة أساسية عن: |
Sin embargo, a la fecha de redacción del presente informe, todavía no se había presentado ninguno de estos planes. | UN | ولم تُقدم بعد أي خطة للتسديد في إطار تلك الحالات حتى تاريخ صياغة هذا التقرير. |
En el momento de la redacción del presente informe, la versión en inglés del SCN 2008 estaba en la etapa final antes de su entrega a la imprenta. | UN | ووقت صياغة هذا التقرير، كانت النسخة الإنكليزية من نظام 2008 في المرحلة النهائية قبل تقديمها للطباعة. |
En el momento de la redacción del presente informe se están realizando consultas con empleadores y trabajadores sobre el camino que ha de seguirse; | UN | وفي وقت تحرير هذا التقرير، كنا بصدد التشاور مع أرباب العمل والعمال بشأن طريقة المضي قدماً. |
El Gobierno de la Federación resolvió el enfrentamiento creando un grupo de trabajo encargado de analizar los planes relativos a la carretera en cuestión, pero el ministro competente, bosníaco, dimitió posteriormente, y a la fecha de redacción del presente informe todavía no se había elegido a un sucesor. | UN | وحلَت حكومة الاتحاد الأزمة بتعيين فريق عامل لتحليل خطط الطرق الرئيسية، ولكن الوزير المسؤول، وهو بوسني، استقال من منصبه في وقت لاحق، ولا يزال منصبه شاغرا حتى كتابة هذه السطور. |
Incluso participó en el comité restringido de redacción del presente informe complementario. | UN | وكانت أيضاً عضواً في اللجنة المصغرة المعنية بصياغة هذا التقرير التكميلي. |