"reducción al mínimo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقليل إلى أدنى حد من
        
    • التقليل إلى الحد الأدنى من
        
    • لتدنية
        
    • بالتقليل إلى أدنى حد من
        
    • بتدنية
        
    • بالتقليل إلى أدنى حد ممكن من
        
    • إلى الحد من تلك
        
    • للتقليل الى الحد اﻷدنى من
        
    • بالإقلال إلى أدنى حد من
        
    • والتقليل إلى أدنى حد من
        
    • واﻹقﻻل منها إلى أدنى حد
        
    • وتقليلها إلى أدنى حد عن
        
    • في ذلك تدنية
        
    • بيئياً وتدنية
        
    • والتقليل إلى أدنى حدّ من
        
    Campañas de reducción al mínimo de desechos UN حملات التقليل إلى أدنى حد من النفايات توثيق الاتصالات
    [[2. reducción al mínimo de los efectos adversos en virtud del párrafo 14 del artículo 3]] UN [[2- التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة بموجب المادة 3-14]]
    reducción al mínimo de las reclamaciones y opinión positiva de los clientes; UN :: التقليل إلى الحد الأدنى من مطالبات الزبائن، وورود تعليقات إيجابية منهم.
    reducción al mínimo de las reclamaciones respecto del mantenimiento y las reparaciones de los edificios, así como de la reparación de instalaciones y equipo; y UN :: التقليل إلى الحد الأدنى من المطالبات المتعلقة بصيانة المباني وإصلاحها وكذلك استبدال الإنشاءات والمعدات؛
    Programa piloto para la reducción al mínimo de los efectos de los desechos peligrosos UN برنامج رائد لتدنية الآثار الضارة للنفايات الخطرة
    Parte VI EXAMEN DE LA INFORMACIÓN SOBRE LA reducción al mínimo de LAS REPERCUSIONES ADVERSAS DE CONFORMIDAD CON EL PÁRRAFO 14 DEL ARTÍCULO 3 UN الجزء السادس: استعراض المعلومات المتعلقة بالتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية وفقاً للفقرة 14 من المادة 3
    [2. reducción al mínimo de los efectos adversos conforme a lo dispuesto en el párrafo 14 del artículo 3] UN [2- التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة بموجب المادة 3-14]
    El Tribunal ha adoptado varias medidas para garantizar la reducción al mínimo de factores de ese tipo en el futuro. UN 32 - وقد اتخذت المحكمة عدة خطوات لضمان التقليل إلى أدنى حد من أثر هذه العوامل في المستقبل.
    H. reducción al mínimo de las repercusiones adversas de conformidad con el párrafo 14 del artículo 3 UN حاء - التقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية وفقا للفقرة 14 من المادة 3
    H. reducción al mínimo de las repercusiones adversas de conformidad con el párrafo 14 del artículo 3 UN حاء - التقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية وفقاً للفقرة 14 من المادة 3
    b) reducción al mínimo de las responsabilidades legales que recaen en la Organización UN (ب) التقليل إلى أدنى حد من الالتزامات القانونية المترتبة على المنظمة
    reducción al mínimo de la responsabilidad jurídica total en comparación con las demandas totales presentadas contra la Organización; y UN :: التقليل إلى الحد الأدنى من مجموع الالتزامات مقارنة بمجموع المطالبات المقدمة إلى المنظمة.
    reducción al mínimo de las reclamaciones y los casos de incumplimiento de los vendedores. UN :: التقليل إلى الحد الأدنى من المطالبات ومن حالات عدم الأداء من جانب البائعين.
    reducción al mínimo de las reclamaciones y opinión positiva de los clientes. UN :: التقليل إلى الحد الأدنى من مطالبات الزبائن، وورود تعليقات إيجابية منهم.
    La reducción al mínimo de los desechos peligrosos mejoraría mediante la planificación y las políticas nacionales, la concienciación y la protección de las personas que los manipulan, al tiempo que se detectan sitios contaminados y se los someten a medidas de limpieza. UN ويمكن لتدنية النفايات الخطرة أن تتعزز بواسطة التخطيط والسياسات الوطنية، وزيادة الوعي وحماية المتعاملين مع تلك المواد، بينما يمكن للمواقع الملوثة أن تخضع لعمليتي التحديد والمعالجة.
    Parte VI EXAMEN DE LA INFORMACIÓN SOBRE LA reducción al mínimo de LAS REPERCUSIONES ADVERSAS DE CONFORMIDAD CON EL PÁRRAFO 14 DEL ARTÍCULO 3 UN الجزء السادس: استعراض المعلومات المتعلقة بالتقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة وفقاً للفقرة 14 من المادة 3
    Esto es de aplicación principalmente a la promoción de la asistencia técnica para la creación de capacidad y a los enfoques de reducción al mínimo de los desechos peligrosos. UN وينطبق هذا بصورة رئيسية على تعزيز المساعدة التقنية لبناء القدرات، وللنهج المتعلقة بتدنية النفايات الخطرة.
    La reducción al mínimo de la posibilidad de que surjan conflictos entre los intereses privados y las obligaciones públicas de los miembros; y UN (ج) بالتقليل إلى أدنى حد ممكن من احتمال نشوء أي تعارض بين المصالح الخاصة والواجبات العامة للأعضاء؛ و
    Prevención y reducción al mínimo de los riesgos: Siempre que sea posible, eliminar, y en todos los casos tratar de reducir al mínimo, los peligros y riesgos reales y posibles para la salud y la seguridad de las personas y el medio ambiente que guarden relación con las actividades, los productos y los servicios; UN 3 - منع المخاطر وتقليلها: القضاء عند الإمكان على الأخطار والمخاطر الفعلية والمحتملة المرتبطة بالمنتجات والأنشطة والخدمات على صحة وسلامة الجمهور والعمال وعلى البيئة، والسعي في جميع الحالات إلى الحد من تلك الأخطار والمخاطر؛
    b) Apoyen el fondo establecido por las Partes Contratantes del Convenio de Basilea, que todavía está muy escaso de recursos, concretamente para satisfacer las necesidades de los países en desarrollo en materia de gestión y reducción al mínimo de los desechos peligrosos. UN )ب( دعم الصندوق الذي أنشأته اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية بازل، والذي ما زال شديد الافتقار للموارد، ليتولى، بالتحديد، دعم تلبية احتياجات البلدان النامية للتقليل الى الحد اﻷدنى من النفايات الخطرة وإدارة تلك النفايات.
    PARTE VI: EXAMEN DE LA INFORMACIÓN SOBRE reducción al mínimo de LAS REPERCUSIONES ADVERSAS DE CONFORMIDAD CON EL PÁRRAFO 14 DEL ARTÍCULO 3 UN الجزء السادس: استعراض المعلومات المتعلقة بالإقلال إلى أدنى حد من الآثار السلبية وفقاً للفقرة 14 من المادة 3
    Protección ambiental, gestión y explotación de recursos, reducción al mínimo de los riesgos naturales UN حماية البيئة، وإدارة الموارد واستخدامها، والتقليل إلى أدنى حد من المخاطر الطبيعية
    b) Fomentar la prevención y la reducción al mínimo de la generación de desechos alentando la producción de bienes de consumo reutilizables y de productos biodegradables y estableciendo la infraestructura necesaria. UN (ب) تعزيز منع حدوث النفايات وتقليلها إلى أدنى حد عن طريق تشجيع إنتاج السلع الاستهلاكية القابلة لإعادة الاستعمال والمنتجات القابلة للتردي البيولوجي، وتطوير الهياكل الأساسية المطلوبة.
    La Declaración de Basilea sobre el manejo ambientalmente racional brinda oportunidades para aumentar el apoyo a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para la elaboración o mejorar el manejo de desechos peligrosos, incluida la reducción al mínimo de su generación. UN ويتيح إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة الفرصة لزيادة الدعم للبلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتطوير إدارة النفايات الخطرة أو النهوض بها، بما في ذلك تدنية تولدها.
    h) El fomento de los mejores métodos, prácticas y metodologías de manejo ambientalmente racional y de la reducción al mínimo de la generación de desechos peligrosos y otros desechos mediante proyectos experimentales; UN (ح) تشجيع أفضل النهج والممارسات والمنهجيات للإدارة السليمة بيئياً وتدنية توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عن طريق مشروعات تجريبية؛
    La reducción al mínimo de las probabilidades de que se produzcan accidentes nucleares o radiológicos que puedan poner en peligro la vida, los bienes y el medio ambiente y que puedan incrementar las inquietudes del público respecto de la seguridad nuclear sigue siendo fundamental para poder hacer un uso más amplio de la tecnología nuclear en el futuro. UN والتقليل إلى أدنى حدّ من احتمالات وقوع حوادث نووية وإشعاعية، التي من شأنها أن تهدد الحياة والممتلكات والبيئة وتزيد من مخاوف عامة الناس إزاء الأمان النووي، يظلّ أمراً أساسياً بالنسبة للتوسـّع في استخدام التكنولوجيا النووية في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more