"reducción de la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد من العنف
        
    • للحد من العنف
        
    • بالحد من العنف
        
    • والحد من العنف
        
    • خفض العنف
        
    • تخفيض العنف
        
    • الحد من أعمال العنف
        
    • مكافحة العنف في
        
    • تقليص العنف
        
    • لمكافحة العنف في
        
    • تقليل العنف
        
    • الحد من عنف
        
    • الحدّ من العنف
        
    • تخفيف حدة العنف
        
    • العنف والحد
        
    Redistribuidos de la Sección de reducción de la violencia en la Comunidad UN أعيد توزيعها من قسم الحد من العنف في المجتمعات المحلية
    En cuanto a la prevención, el Banco ha incluido la reducción de la violencia entre los objetivos de sus estrategias de asistencia a Estados como Colombia. UN وفيما يتعلق بالوقاية، أدرج البنك الحد من العنف ضمن أهداف استراتيجيات تقديم المساعدة القطرية في دول ككولومبيا.
    Una vida de violencia: reducción de la violencia contra la mujer y producción de manteca de shea en Burkina Faso UN حياة ملؤها العنف - الحد من العنف ضد المرأة/ مشروع إنتاج زبدة نبات الشيا في بوركينا فاسو
    Asimismo, Finlandia elaborará un programa nacional amplio para la reducción de la violencia y determinará las deficiencias que pueda haber en la legislación. UN زيادة على ذلك، سوف يـُـعـد برنامج وطنـي شامل للحد من العنف. وسيتم الكشف عن الثغـرات الممكن وجودهـا في التشريعات.
    Otra fue la aplicación, por parte del personal penitenciario y de seguridad pública de Saskatchewan, de una estrategia para la reducción de la violencia. UN وتتمثل مبادرة أخرى في قيام الإصلاحيات والسلامة العامة في سسكتشوان بتنفيذ استراتيجية للحد من العنف.
    La reducción de la violencia también es uno de los objetivos estipulados en el programa político del Gobierno. UN ويشكل الحد من العنف أيضاً أحد الأهداف التي نص عليها البرنامج السياسي للحكومة.
    Transición del desarme, la desmovilización y la reintegración a la reducción de la violencia en la comunidad UN الانتقال من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى الحد من العنف داخل المجتمعات المحلية
    Apoyo de las actividades de reducción de la violencia en la comunidad a los programas de reintegración UN الدعم المقدم من برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية إلى برامج إعادة الإدماج
    Además, tales intervenciones también pueden tener efectos positivos en la reducción de la violencia contra las mujeres en otros ámbitos de la vida. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يكون لتلك التدخلات أيضا أثر إيجابي في الحد من العنف ضد المرأة في مجالات الحياة الأخرى.
    En vista de esas dificultades, se ha aplicado una perspectiva más integrada que se conoce como reducción de la violencia en la comunidad. UN ولمواجهة تلك التحديات، بدأ اتباع نهج أكثر شمولية يُسمى نهج الحد من العنف داخل المجتمعات المحلية.
    Para el establecimiento de un local en Puerto Príncipe destinado al programa de reducción de la violencia en la comunidad UN لإنشاء مرفق واحد لبرنامج الحد من العنف الأهلي في بور أو برانس
    Asimismo, existe un reconocimiento generalizado de que el desarrollo social y económico puede tener efectos positivos en la reducción de la violencia armada. UN وبالمثل، هناك اعتراف واسع بأنه يمكن أن يكون للتنمية الاجتماعية والاقتصادية أثر إيجابي على الحد من العنف المسلح.
    Aún no ha terminado de elaborarse el programa, aunque uno de sus elementos fundamentales es la reducción de la violencia contra la mujer. UN ولما يكتمل إعداد هذا البرنامج، لكن أحد المواضيع المركزية التي تضمنها هو الحد من العنف ضد المرأة.
    Por ella los Estados participantes se comprometen a apoyar los programas de reducción de la violencia armada con una perspectiva de desarrollo y derechos humanos. UN ويلزم الإعلان الدول المشاركة بدعم برامج الحد من العنف المسلح انطلاقا من منظور التنمية وحقوق الإنسان.
    Anexo IV Recursos necesarios para otros servicios relacionados con el programa de la MINUSTAH de reducción de la violencia en la comunidad UN الاحتياجات من الخدمات الأخرى المتصلة ببرنامج البعثة للحد من العنف في المجتمعات المحلية
    Junto al Programa de Seguridad Interna, Finlandia está realizando un Programa Nacional de reducción de la violencia. UN وإلى جانب هذا البرنامج، شرعت فنلندا في تنفيذ برنامج وطني للحد من العنف.
    La MINUSTAH también ayuda al control fronterizo y al desarrollo de un programa comunitario comprensivo de reducción de la violencia. UN كما تساعد البعثة في مراقبة الحدود ووضع برنامج شامل للحد من العنف في المجتمع المحلي.
    La mejora de la compilación de estadísticas es uno de los objetivos del Plan de desarrollo para la reducción de la violencia. UN ويمثل تحسين جمع الإحصاءات أحد الأهداف في إطار خطة التنمية المتعلقة بالحد من العنف.
    Mecanismos nacionales de supervisión y reducción de la violencia por razones de género UN `7 ' الآليات الوطنية لرصد والحد من العنف القائم على أساس نوع الجنس
    No ha dejado pasar ni la más mínima oportunidad para contribuir a la reducción de la violencia. UN وهو لم يضّيع فرصة للإسهام في خفض العنف.
    La financiación de esta línea de servicios se concentra en los enfoques sostenibles y eficaces para la reducción de la violencia armada, en apoyo de los procesos nacionales de consolidación de la paz. UN ويركز التمويل في إطار هذا المرفق على النهج المستدام والفعال في تخفيض العنف المسلح لدعم العمليات الوطنية لبناء السلام.
    reducción de la violencia en las comunidades UN الحد من أعمال العنف داخل المجتمعات المحلية
    Transición del desarme, la desmovilización y la reintegración a la reducción de la violencia comunitaria UN الانتقال من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى مكافحة العنف في المجتمعات المحلية
    - Transformación de mitos y tabúes e incidencia en la reducción de la violencia intrafamiliar y doméstica. UN - تغيير الخرافات والمحرمات وقياس تأثير ذلك على تقليص العنف المنزلي والعائلي؛
    :: Asesoramiento a la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración, incluso sobre el desarrollo del plan estratégico de la Comisión, de conformidad con la nueva estrategia nacional de reducción de la violencia en la comunidad, el plan de movilización de recursos y la estrategia de divulgación UN :: إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن قضايا منها وضع الخطة الاستراتيجية للجنة الوطنية، وفقا للاستراتيجية الوطنية الجديدة لمكافحة العنف في المجتمعات المحلية، وخطة تعبئة الموارد، واستراتيجية التوعية
    A pesar de la atención cada vez mayor que se presta a los derechos de la mujer, ha habido escasos progresos en la reducción de la violencia contra la mujer. UN وعلى الرغم من الانتباه المتزايد لحقوق المرأة لم يحدث تقدُّم يُذكر في تقليل العنف المرتكب ضد المرأة.
    Mediante el proyecto experimental se puso de manifiesto que el programa era eficaz para la reducción de la violencia en los maltratadores y la mejora de su situación matrimonial. UN وبيّن المشروع التجريبي أن البرنامج كان فعالاً في الحد من عنف المعتدين وفي تحسين حياتهم الزوجية.
    El Fondo Fiduciario ayuda a colmar una laguna crítica en materia de recursos y aumenta el número de iniciativas fructíferas que han demostrado contribuir a la reducción de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويساعد الصندوق على ردم فجوة حرجة في الموارد، وزيادة عددة المبادرات الناجحة التي ثبت أنها من عوامل الحدّ من العنف ضد المرأة والفتاة.
    reducción de la violencia contra la mujer UN تخفيف حدة العنف ضد المرأة
    El objetivo es encarar la prevención y reducción de la violencia dentro de un marco amplio de desarrollo. UN والغرض من هذا المسعى هو تناول مسألتي منع العنف والحد منه ضمن إطار إنمائي واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more