"reducir la pobreza en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد من الفقر في
        
    • تخفيف حدة الفقر في
        
    • التقليل من الفقر في
        
    • تخفيف وطأة الفقر في
        
    • تقليل الفقر في
        
    • للحد من الفقر في
        
    • تخفيض حدة الفقر في
        
    • لتخفيف حدة الفقر في
        
    • تخفيف الفقر في
        
    • تخفيض الفقر في
        
    • الحدّ من الفقر في
        
    • خفض الفقر في
        
    • التخفيف من حدة الفقر في
        
    • لتقليص الفقر
        
    • لتقليل الفقر في
        
    Los empleos que generan esas empresas son esenciales para reducir la pobreza en la región. UN وللوظائف التي وفرتها هذه المشاريع أهمية حاسمة في الحد من الفقر في المنطقة.
    ● ¿Pueden las políticas nacionales e internacionales actuales afrontar con éxito la tarea de reducir la pobreza en los PMA? UN :: هل يمكن أن تتصدى السياسات الوطنية والدولية الراهنة لمعضلة الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً؟
    De este modo, la energía renovable puede contribuir a reducir la pobreza en las zonas rurales y las presiones por la migración a las ciudades. UN وبذلك يمكن أن تساعد الطاقة المتجددة في الحد من الفقر في المناطق الريفية وتقليل الضغوط الناجمة عن النزوح الــى المناطــق الحضرية.
    Nuestra misión, la de reducir la pobreza en todo el mundo, se ha hecho hoy más importante y urgente que nunca antes. UN وتتمثل مهمتنا في تخفيف حدة الفقر في كل مكان في العالم، وهي مهمة أصبحت اليوم مهمة وملحَّة أكثر من أي وقت مضى.
    17. El Banco Mundial ha señalado que su misión consiste en reducir la pobreza en todo el mundo promoviendo el desarrollo económico. UN ٧١- وأشار البنك الدولي إلى أن رسالته تتمثل في الحد من الفقر في العالم عن طريق النهوض بالتنمية الاقتصادية.
    Nuestro objetivo general es reducir la pobreza en los países en desarrollo que son miembros del Banco Asiático de Desarrollo. UN ويتمثل هدفنا الشامل في الحد من الفقر في بلداننا النامية الأعضاء.
    El país desarrollado debe preguntarse lo siguiente: en vista de la obligación de prestar asistencia internacional, ¿qué contribución puedo hacer para reducir la pobreza en el Sur? UN وعلى الدول المتقدمة أن تتساءل، في ضوء الالتزام بالمساعدة الدولية، عن مدى اسهامها في الحد من الفقر في الجنوب.
    La ejecución de esos programas es sumamente importante, ya que ellos contribuyen a salvar vidas, así como a reducir la pobreza en la región africana. UN إن تنفيذ تلك البرامج ذو أهمية قصوى لأنها تساهم في إنقاذ الأرواح وكذلك في الحد من الفقر في المنطقة الأفريقية.
    La conclusión exitosa de la Ronda de Doha, con avances considerables en relación con los productos agrícolas, contribuiría en gran medida a reducir la pobreza en el mundo en desarrollo. UN ومن شأن الاختتام الناجح لجولة الدوحة، مع إحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بالسلع الزراعية، أن يسهم إسهاماً كبيراً في الحد من الفقر في العالم النامي.
    reducir la pobreza en todos los sectores y regiones de la nación; y UN الحد من الفقر في جميع القطاعات والمناطق في الدولة؛
    Los programas y las políticas aplicados para reducir la pobreza en las zonas rurales han tenido distintos grados de éxito. UN حققت البرامج والسياسات التي نُفذت من أجل الحد من الفقر في الأرياف درجات متفاوتة من النجاح.
    Moldova ha alcanzado notables logros para reducir la pobreza en medio de una grave crisis económica. UN لقد حققت مولدوفا إنجازات ملحوظة في الحد من الفقر في خضم أزمة اقتصادية حادة.
    Reconocemos también que la generación de empleo ayudará de manera muy considerable a reducir la pobreza en los países en desarrollo sin litoral y proporcionará oportunidades laborales a las mujeres. UN ونسلم، فضلا عن ذلك، بأن المكاسب الناتجة عن خلق فرص للعمالة سيكون لها أكبر الأثر في الحد من الفقر في تلك البلدان، وستوفر فرص عمل للمرأة.
    Las nuevas iniciativas en materia de diversidad biológica están contribuyendo a reducir la pobreza en las comunidades rurales y a promover el apoyo de la población a la conservación de la naturaleza. UN وتساعد المبادرات الجديدة في مجال التنوع البيولوجي على تخفيف حدة الفقر في المجتمعات الريفية وتعزيز الدعم الشعبي للحفاظ على الطبيعة.
    Fundamentalmente, unir en democracia y libertad todos los esfuerzos para reducir la pobreza en el mundo. UN ان عصرنا يستلزم بصورة أساسية توحيد جميع الجهـــــود التي نبذلهــا، في الديمقراطية والحرية، بغية التقليل من الفقر في العالم.
    El objetivo general es contribuir a reducir la pobreza en situaciones posteriores a conflictos creando oportunidades de trabajo y generación de ingresos. UN ويتمثل الهدف العام في المساهمة في تخفيف وطأة الفقر في حالات ما بعد النـزاع، من خلال خلق فرص العمل وإدرار الدخل.
    El objetivo debe ser reducir la pobreza en todas las regiones, incluida América Latina, y si se celebran más consultas es posible que se llegue a mejorar el texto. UN وقال إن الهدف ينبغي أن يكون تقليل الفقر في جميع المناطق، ومن بينها أمريكا اللاتينية، وإنه ينبغي أن يتسنى الوصول إلى نص محسَّن عن طريق مواصلة المشاورات.
    Anexo I Programas de Acción Social para reducir la pobreza en las comunidades indígenas UN برامج هيئة العمل الاجتماعي للحد من الفقر في أوساط جماعات الشعوب الأصلية
    Hemos acordado también trabajar de consuno para promover el desarrollo y cooperar para reducir la pobreza en nuestra región. UN كما اتفقنا على العمل معا لتعزيز التنمية والتعاون على تخفيض حدة الفقر في منطقتنا.
    En cuanto al comercio, opinamos que un progreso real en el comercio agrícola es fundamental para reducir la pobreza en el mundo en desarrollo. UN وبالنسبة للتجارة، نرى أن تحقيق تقدم ذي معنى في تجارة المواد الزراعية يمثل المفتاح لتخفيف حدة الفقر في العالم النامي.
    La supresión de las subvenciones haría que la producción de algodón de África central y occidental fuese rentable y permitiría a los países interesados ser más competitivos, lo cual contribuiría, a su vez, enormemente a reducir la pobreza en ellos. UN كما أن إلغاء مبالغ الدعم يمكن أن يجعل إنتاج القطن في وسط وغربي أفريقيا مربحاً مع تمكين البلدان المعنية من أن تكون أكثر تنافسية بما يسهم بدوره مساهمة هائلة في تخفيف الفقر في تلك البلدان.
    Por último, se está comenzando a aceptar que para reducir la pobreza en sí hace falta una combinación equilibrada de inversiones destinadas a elevar la productividad y de infraestructura económica y social básicas. UN وأخيرا، ثمة رأي أخذ يحظى بالقبول تدريجيا وهو أن تخفيض الفقر في حد ذاته يتطلب مزيجا متوازنا من الاستثمارات التي تؤدي الى زيادة الانتاجية كما يتطلب الهياكل اﻷساسية اللازمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    11. La Organización ha seguido haciendo hincapié en la transferencia y difusión de tecnologías modernas e idóneas fortaleciendo además los sistemas nacionales de innovación para aumentar la productividad industrial y la competitividad, actividades consideradas importantes para reducir la pobreza en los países en desarrollo. UN 11- وكما تواصل اليونيدو التركيز على نقل التكنولوجيا الحديثة المناسبة ونشرها، مع العناية بتدعيم نظم الابتكار الوطنية من أجل تعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية في الصناعة، باعتبار ذلك من الأنشطة الهامة الرامية إلى الحدّ من الفقر في البلدان النامية.
    La estrategia para fortalecer la capacidad productiva con miras a reducir la pobreza en África en el marco de la NEPAD sin duda constituye un paso en la dirección correcta. UN " إن استراتيجية تعزيز القدرة الإنتاجية من أجل خفض الفقر في أفريقيا في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هي بلا شك خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Al mismo tiempo, los países miembros del MERCOSUR están luchando por reducir la pobreza en la región y están preocupados por los efectos de ésta sobre el trabajo de menores. UN وفي الوقت نفسه تسعى البلدان الأعضاء في تلك السوق جاهدة إلى التخفيف من حدة الفقر في المنطقة الإقليمية ويساورها القلق إزاء تأثيره على عمل الأطفال.
    El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) ha elaborado ocho folletos de países en los que se pone de relieve el esfuerzo realizado para reducir la pobreza en los países menos adelantados mediante la buena gestión de los asuntos públicos, la planificación descentralizada y la financiación. UN وأصدر صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية ثماني نشرات قطرية توضح الجهود التي يبذلها لتقليص الفقر في أقل البلدان نموا من خلال حُسن اﻹدارة والتخطيط والتمويل اللامركزيين.
    No obstante, hay que señalar que se escuchan cada vez más voces preocupadas por la urgente necesidad de reducir la pobreza en los países pobres. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن قلقا متزايدا قد أبدي بشأن الحاجة الملحة لتقليل الفقر في البلدان الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more