"reducir las emisiones de gases de" - Translation from Spanish to Arabic

    • خفض انبعاثات غازات
        
    • تخفيض انبعاثات غازات
        
    • الحد من انبعاثات غازات
        
    • بخفض انبعاثات غازات
        
    • تقليل انبعاثات غازات
        
    • الحد من انبعاثات غاز
        
    • تخفيض انبعاثات غاز
        
    • الحدّ من انبعاثات غازات
        
    • بتخفيض انبعاثات غازات
        
    • لخفض انبعاثات غازات
        
    • خفض انبعاثات غاز
        
    • لتخفيض انبعاثات غازات
        
    • التخفيف من غازات
        
    • وخفض انبعاثات غازات
        
    • تخفض هذه المشاريع انبعاثات غازات
        
    Se necesita una acción inmediata para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, satisfaciendo al mismo tiempo la necesidad de realizar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن الضروري أن يتم فورا خفض انبعاثات غازات الدفيئة، بالتزامن مع استيفاء مطالب الأهداف الإنمائية للألفية.
    Conscientes de que ciertas sustancias que agotan el ozono tienen un elevado potencial de calentamiento atmosférico y que la mitigación de esas sustancias puede ayudar a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, UN وإذ ندرك أن بعض المواد المستنفدة للأوزون تنطوي على قدرة عالية على إحداث الاحترار العالمي وأن التخفيف من المواد المستنفدة للأوزون قد يسهم في خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري،
    C. Programas encaminados directamente a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o aumentar la retención del carbono UN جيم - البرامج التي تعمل بصورة مباشرة على تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو زيادة تنحية الكربون
    :: Completar la ratificación del Protocolo de Kyoto como paso indispensable para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero; UN :: استكمال التصديق على بروتوكول كيوتو بوصفه الخطوة الرئيسية القادمة نحو الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛
    Esperamos los compromisos necesarios para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en cantidades adecuadas y apoyar la adaptación en los países en desarrollo. UN إننا نتوقع صدور التزامات بخفض انبعاثات غازات الدفيئة بكميات ملائمة وتقديم الدعم لجهود التكيف في البلدان النامية.
    La labor realizada también ha aumentado la sensibilización del público acerca del potencial de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y la contaminación ambiental. UN وأتاح هذا العمل أيضاً توعية الجمهور بشأن إمكانية خفض انبعاثات غازات الدفيئة والتلوث البيئي.
    42. Existen distintas alternativas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, entre otras: UN ٢٤- ومن أجل خفض انبعاثات غازات الدفيئة، ثمة عدد من البدائل منها ما يلي:
    88. Existen distintas alternativas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, entre otras: UN ٨٨- من أجل خفض انبعاثات غازات الدفيئة، ثمة عدد من البدائل منها ما يلي:
    v) mantenimiento de un equilibrio constante entre las políticas y medidas destinadas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en los sectores emisores y las destinadas a reducir el consumo de sus productos; UN `٥` إقامة توازن دائم بين السياسات والتدابير التي تستهدف خفض انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعات الانبعاث والسياسات والتدابير التي تستهدف خفض استهلاك منتجاتها.
    El proyecto apunta a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero proveniente de los sistemas de tratamiento de las aguas de desecho. UN ويهدف المشروع إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المتصلة بشبكات معالجة المياه العادمة.
    Además, para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero a la atmósfera, se introducirá el mecanismo de comercio de cuotas en las distintas industrias. UN وسننشئ علاوة على ذلك، من أجل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي، آلية للاتجار بالحصص في عدد من الصناعات.
    Camboya, además, apoya firmemente el Plan de Acción de Bali dirigido a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, así como la iniciativa " Cool Earth 50 " del Japón. UN وتؤيد كمبوديا بقوة خطة عمل بالي الرامية إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة والمبادرة اليابانية المسماة الأرض الباردة 50.
    Fortalecer la cooperación regional en materia de eficiencia energética, con miras a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وينبغي العمل على تعزيز التعاون الإقليمي في مجال كفاءة استخدام الطاقة، بهدف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    En este capítulo se examinan, comparan y resumen numerosos estudios recientes del costo que supone reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y de fijar el carbono. UN يستعرض هذا الفصل ويقارن ويلخص دراسات حديثة عديدة لتكاليف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وعزل الكربون.
    En este documento se esbozan las disposiciones para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y proteger los derechos de los pueblos indígenas. UN وتبين هذه الوثيقة الأحكام المتعلقة بخفض انبعاثات غازات الدفيئـة، وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    - descripciones de todas las políticas y medidas adoptadas desde el año tomado como base que contribuyan de manera importante a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero UN ● وصف لجميع السياسات والتدابير المعتمدة منذ سنة اﻷساس والتي تسهم على نحو يُعتد به في تقليل انبعاثات غازات الدفيئة
    :: La consideración de que la evolución de los sistemas de energía mundiales será un aspecto fundamental de las iniciativas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN :: اعتبار أن تطور نظم الطاقة العالمية سيكون محور الجهود المبذولة من أجل الحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Es importante que, entre otras medidas, nos planteemos crear un mecanismo internacional para la transferencia de tecnología con miras a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ومن الأهمية بمكان، ضمن تدابير أخرى، أن ننظر في إنشاء آلية دولية لنقل التكنولوجيا بغية تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    En 2006, se transfirieron a los países en desarrollo mediante este mecanismo 4.800 millones de dólares para ayudar a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وفي عام 2006، حُوِّل مبلغ 4.8 مليون دولار إلى البلدان النامية عبر آلية التنمية النظيفة، للمساعدة على الحدّ من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Así pues, se han establecido las bases jurídicas necesarias para evaluar la capacidad de Kazajstán de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وبذلك يكون قد جرى وضع اﻷساس القانوني لتقييم قدرات كازاخستان فيما يتعلق بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Con respecto a los cambios climáticos, la Unión Europea está preparada para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero a un nivel 15% inferior a los niveles de 1990 para el año 2010. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، قال إن الاتحاد اﻷوروبي على استعداد لخفض انبعاثات غازات الدفيئة لتصل الى مستويات تقل بنسبة ١٥ في المائة عن مستويات عام ١٩٩٠ بحلول عام ٢٠١٠.
    Medidas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero aplicadas desde 1988 UN اﻹجراءات المنفذة منذ عام ٨٨٩١ بهدف خفض انبعاثات غاز الدفيئة
    Tampoco tiene un programa sistemático integral para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o mejorar los sumideros. UN كما لا يوجد أي برنامج متكامل ومنتظم لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو لتعزيز المصارف.
    - Criterio seguido para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero UN ● النهج المتبع بشأن التخفيف من غازات الدفيئة
    En los últimos 10 años, Sarrebruck ha tomado iniciativas para demostrar que la energía solar puede cumplir un importante papel para satisfacer las necesidades energéticas y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وعملت مدينة ساربروخن خلال العشر سنوات الماضية من أجل أن تبرهن على أن الطاقة الشمسية قد يكون لها دور هام في تلبية الاحتياجات من الطاقة وخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    4. Como muestra la ilustración 2, los proyectos del tipo iii) no pueden tener unas emisiones totales superiores a las 15 kilotoneladas (kt) de dióxido de carbono (CO2) equivalente por año y deben reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN 4- يجب ألا تتجاوز الانبعاثات المباشرة للمشاريع من النوع `3`، كما هو مبيَّن في الشكل 2، ما مجموعه 15 كيلوطناً (kt) مما يعادل ثاني أكسيد الكربون سنويا، ويجب أن تخفض هذه المشاريع انبعاثات غازات الدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more