Aunque algunas especies pueden ser intercambiables, aún no se ha evaluado el grado de redundancia en las interacciones funcionales de las especies de las tierras secas. | UN | وبالرغم من أن بعض اﻷنواع يمكن أن تُستبدل فإن درجة التكرار في التفاعلات الوظيفية ﻷنواع اﻷراضي الجافة لم تقيّم حتى اﻵن. |
El plan de acción debe aprobarse y aplicarse lo antes posible aunque, al mismo tiempo, se debe evitar la redundancia y el desperdicio. | UN | وينبغي إقرار هذا الاقتراح وتنفيذه في وقت مبكر، مع تجنب التكرار والتبذير في نفس الوقت. |
La redundancia se logra encaminando las conexiones a través de dos transmisores por satélite diferentes. | UN | ويتحقق هذا التكرار عن طريق توجيه الاتصالات عبر شبكتين مختلفتين من شبكات الاتصالات الفضائية. |
Opciones de redundancia y de preparación para imprevistos | UN | خيارات نظم الدعم الاحتياطي وتدابير مواجهة الطوارئ الاحتمالية |
Es indispensable aplicar plenamente la estrategia de tecnología de la información y las comunicaciones adoptada por la Asamblea General para evitar la redundancia innecesaria. | UN | واختتم حديثه قائلا إن التنفيذ التام لاستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي اعتمدتها الجمعية العامة أساسي أيضا لتفادي التكرار غير اللازم. |
La delegada destacó que, con un aumento en la eficacia y una reducción de la redundancia, las Naciones Unidas servirían mejor la causa del desarrollo. | UN | وأكدت المندوبة على أن زيادة الكفاءة والحد من التكرار من شأنهما جعل الأمم المتحدة خادماً أفضل للتنمية. |
No obstante, la UNCTAD se encontraba en una encrucijada formada por un conflicto cada vez más profundo entre la realidad de su éxito y una percepción de su redundancia e ineficacia. | UN | غير أن الأونكتاد يوجد في مفترق طرق يحدد إطاره صراع ما فتئ يشتد بين واقع نجاحه وصورة التكرار وعدم الفعالية المكونة عنه. |
No obstante, la UNCTAD se encontraba en una encrucijada formada por un conflicto cada vez más profundo entre la realidad de su éxito y una percepción de su redundancia e ineficacia. | UN | غير أن الأونكتاد يوجد في مفترق طرق يحدد إطاره صراع ما فتئ يشتد بين واقع نجاحه وصورة التكرار وعدم الفعالية المكونة عنه. |
A juicio de la Comisión, esta redundancia reduce la utilidad de los indicadores de progreso como instrumento de gestión. | UN | وترى اللجنة أن هذا التكرار يقوض الجدوى من مؤشرات الإنجاز كأداة للإدارة. |
Esas asociaciones pueden ayudar a evitar la redundancia y la duplicación, que pueden ser contraproducentes y condenar al fracaso a los esfuerzos de mediación. | UN | وهذه الشراكات يمكنها أن تساعد في تفادي التكرار والازدواجية، اللذين يمكن أن يأتيا بنتائج عكسية ويقودا جهود الوساطة إلى الفشل. |
También debería haber un mayor empeño en integrar los diversos informes de la Junta Ejecutiva del UNICEF para evitar la redundancia. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهد من أجل إدماج عدة تقارير للمجلس التنفيذي لليونيسيف بغية تقليل التكرار. |
También debería haber un mayor empeño en integrar los diversos informes de la Junta Ejecutiva del UNICEF para evitar la redundancia. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهد من أجل إدماج عدة تقارير للمجلس التنفيذي لليونيسيف بغية تقليل التكرار. |
Sexto, lograr la seguridad a través de la redundancia y las habilidades humanas. | TED | سادسًا، حقّقوا الأمان من خلال التكرار والمهارات البشرية. |
Los requisitos básicos de redundancia para los sistema de seguridad personal harán necesario colocar equipo sobre la cubierta del edificio del anexo sur. | UN | والمتطلبات الأساسية لنظم الدعم الاحتياطي لكفالة سلامة الأرواح ستقضي بوضع معدات على سقف مبنى الملحق الجنوبي. |
La FPNUL mejorará la redundancia de su red añadiendo una conexión adicional desde Beirut, a través de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), con la Base de Apoyo de las Naciones Unidas en Valencia (España). | UN | وسوف تعزز قوة الأمم المتحدة المؤقتة من الدعم الاحتياطي لهذه الشبكة عن طريق إضافة وصلة من بيروت، من خلال قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، بقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا، إسبانيا. |
Opciones de redundancia | UN | خيارات الدعم الاحتياطي |
La reducción en el programa de trabajo de la DCI para 2002 debería reflejarse en informes más concretos, detallados y orientados a la adopción de medidas que eviten la redundancia con otros órganos de supervisión. | UN | وينبغي أن يسفر برنامج العمل المختصر لوحدة التفتيش المشتركة لعام 2002 عن تقارير أكثر توجيها وتفصيلا وتكون عملية المنحى وتتجنب الإطناب مع هيئات المراقبة الأخرى. |
Se preguntó cuáles eran las principales inquietudes sobre la vulnerabilidad a largo plazo y qué medidas ya se habían tomado, como la redundancia de elementos o la duplicación de equipos. | UN | وتمّ الاستفسار عن أهم الشواغل المتعلقة بهشاشة السواتل على المدى البعيد، والخطوات التي اتُخذت سلفاً، كتدابير الاحتياط والنسخ مثلاً. |
No se trata de redundancia sino de solapamiento, y no puede ser de otra manera. | UN | والأمر لا يتعلق بالتكرار وإنما بالتداخل، ولا يمكن أن يكون الأمر خلافاً لذلك. |
Solo lo hacemos por redundancia. | Open Subtitles | نحن فقط نفعل هذا زيادة عن الحاجة. |
La Comisión convino también en que la Secretaría volviera a examinar la totalidad del proyecto de guía con miras a suprimir toda redundancia. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على أن تستعرض الأمانة مشروع الدليل برمّته من أجل إزالة أي نصوص زائدة. |
En las organizaciones modernas, los sistemas de información y telecomunicaciones necesitan contar con una tecnología y un nivel adecuado de redundancia, capacidad de recuperación y seguridad de los datos para asegurar la continuidad de las operaciones. | UN | وتحتاج نُظم المعلومات والاتصالات في المنظمات الحديثة إلى التكنولوجيا الصحيحة وإلى المستوى الصحيح من الوفرة والقدرة على التحمل وأمن البيانات لضمان استمرار العمليات. |
Eso evitaría la redundancia constituida por la realización, con poco tiempo de diferencia, de un examen de mitad de período y una evaluación del programa lo que impone demandas innecesarias sobre el tiempo de las oficinas en los países y el personal nacional homólogo. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تفادي ترادف إجراء استعراض لمنتصف المدة مع تقييم للبرنامج خلال فترة زمنية قصيرة، مما يفرض مطالب غير ضرورية على وقت المكاتب القطرية والنظراء الوطنيين. |
129. Los empleados no tienen derecho a pagos por redundancia si a la fecha de su despido ha cumplido 50 años o si ha sido despedido por mala conducta o por negarse a aceptar un empleo con el mismo empleador con arreglo a un nuevo contrato. | UN | 129- لا يحق للعامل تلقي تعويض العمالة الفائضة إذا كان قد بلغ سن الخمسين في تاريخ التسريح أو فصل بسبب سوء سلوكه أو لرفضه التوظف لدى صاحب العمل نفسه بموجب عقد جديد. |
:: Almacenamiento de datos y vídeos en red, con redundancia | UN | تخزين البيانات والفيديو في الشبكة والدعم الاحتياطي لها |