Tercero, la peticionaria se refirió a las diversas opciones confusas dadas al pueblo que participó en el referéndum. | UN | ثالثا، أشارت الملتمسة الى كثرة الخيارات المثيرة للارتباك التي أعطيت للناس الذين شاركوا في الاستفتاء. |
Resulta sobremanera importante que se acuerden soluciones pacíficas antes de que se celebre el referéndum. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن توجد حلول سلمية يتفق عليها حتى قبل إجراء الاستفتاء. |
Sin embargo, algunos observadores informaron de que la participación había sido inferior y aseguraron que había habido fraude en el referéndum. | UN | غير أن بعض المراقبين أفادوا بأن نسبة المشاركة كانت أقل من ذلك، وزعموا أنه حدث تلاعب في الاستفتاء. |
Esperamos que pueda hallarse una solución en el Sáhara Occidental dentro del marco de un referéndum cuyos términos sean aceptados por todos. | UN | إننا نأمل أن يكون من الممكن التوصل إلى حل في الصحراء الغربية في إطار استفتاء يقبل قواعده وشروطه الجميع. |
También manifestaron su acuerdo con la celebración de un referéndum de libre determinación que consideraban el medio más democrático de expresión. | UN | وأعربوا أيضا عن موافقتهم على إجراء استفتاء عام بشأن تقرير المصير بوصفه أفضل وسيلة ديمقراطية للتعبير عن الرأي. |
Los acuerdos habían resuelto el problema de la identificación del cuerpo electoral del referéndum. | UN | وذكر أن تلك الاتفاقات قد حلت مشكلة تحديد هوية الهيئة الانتخابية للاستفتاء. |
El Grupo de Trabajo conviene además de que todos los resultados de su labor se transmitirán con carácter de ad referéndum. | UN | ويوافق الفريق العامل كذلك على أن تحال النتائج الكاملة ﻷعماله بشرط الاستشارة. |
Esta experiencia nos convence de que el referéndum propuesto para el Sáhara Occidental debe realizarse lo antes posible. | UN | وتقنعنا هذه التجربة بأن الاستفتاء المقترح للصحراء الغربية ينبغي أن يجرى في أسرع ما يمكن. |
Respeto del resultado del referéndum y otras disposiciones posteriores a su celebración | UN | احترام نتيجة الاستفتاء وغير ذلك من ترتيبات ما بعد الاستفتاء |
No obstante, deseo hacer constar mi agradecimiento al Sr. Talat por los esfuerzos desplegados tanto durante el proceso como en la etapa previa al referéndum. | UN | وأود أن أسجل، مع ذلك، تقديري للجهود التي قام بها السيد طلعت، سواء خلال العملية أو خلال مرحلة ما قبل الاستفتاء. |
:: Votación en el referéndum sobre la constitución posterior a la transición | UN | :: التصويت على الاستفتاء بشأن دستور ما بعد الفترة الانتقالية |
La Comisión Electoral Independiente tampoco ha comenzado a trabajar en la ley sobre el referéndum. | UN | كما أن اللجنة الانتخابية المستقلة لم تبدأ بعد العمل بشأن قانون الاستفتاء العام. |
Sin embargo, siguió preocupado por los intentos del Presidente Ndayizeye para modificar el proyecto de constitución antes del referéndum. | UN | غير أن اللجنة أعربت عن قلقها المستمر إزاء محاولات الرئيس ندايزيي تعديل مسودة الدستور قبل الاستفتاء. |
Como se sabe, el referéndum en el Sáhara Occidental se realizará el próximo año. | UN | وأنه، كما تعلم اللجنة، سيتم إجراء استفتاء في الصحراء الغربية في ١٩٩٦. |
Desde entonces ha sido parte integrante de Marruecos, como habrá de confirmarse sin duda con la celebración en su momento de un referéndum libre y justo. | UN | وهي، منذ ذلك الوقت، جزء لا يتجزأ من المغرب، وهو ما سيؤكده بلا شك أي استفتاء حر ونزيه يعقد في الوقت المناسب. |
Suspensión de las leyes que puedan obstaculizar un referéndum libre e imparcial | UN | وقف العمل بالقوانين التي قد تعوق إجراء استفتاء حر ونزيه |
Los acuerdos de Houston preveían la organización de un referéndum a fines de 1998. | UN | وقال إن اتفاقات هيوستن تنص على تنظيم استفتاء في أواخر عام 1998. |
Belarús comunicó que se había celebrado un referéndum, pero sin dar detalles. | UN | وذكرت بيلاروس أن استفتاء أجري، ولكن لم تقدم أي تفاصيل. |
El Sr. Papadopoulos puso unas condiciones rigurosas para someter el plan a referéndum. | UN | واتسمت الشروط التي طرحها السيد بابا دوبولوس لطرح الخطة للاستفتاء بالتشدد. |
Se envió un equipo de vídeo y un oficial de radio para que cubrieran el referéndum sobre el terreno. | UN | وأوفد فريق تلفزيوني وموظف اذاعي للاضطلاع بتغطية فورية للاستفتاء. |
Habida cuenta del órgano electoral convenido para el referéndum de 1998, se debía prestar especial atención a la formación de la lista de votantes. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتجميع قائمة الناخبين، في ضوء الاتفاق على الهيئة الانتخابية للاستفتاء الذي سيجرى عام ١٩٩٨. |
Es preciso repasar todos los artículos que se han aprobado ad referéndum y luego aprobar la Convención en su conjunto. | UN | وقال إنه ينبغي استعراض جميع المواد التي أقرت رهن الاستشارة ثم إقرار الاتفاقية في مجملها. |
Se pidió a los participantes, que habían sido seleccionados entre los votantes inscritos, que respondieran a algunas cuestiones relativas al referéndum y la independencia. | UN | وطُلب الى المشتركين، الذين اختيروا من بين الناخبين المسجلين، اﻹجابة على عدد من اﻷسئلة تتصل بالاستفتاء والاستقلال. |
La actual posición constitucional sobre el aborto se estableció tras la celebración de un referéndum en 1983 y se modificó en 1992. | UN | وأشار إلى أن الموقف الدستوري الراهن من الإجهاض تقرّر باستفتاء عُقِد في عام 1983 وجرى تعديله في عام 1992. |
En relación con la cuestión del sistema de partido único, el Presidente Vitalicio había tomado la iniciativa de fijar la fecha de un referéndum nacional. | UN | وفيما يتعلق بنظام الحزب الواحد، اتخذ الرئيس مدى الحياة مبادرة ترمي إلى تحديد جدول زمني لاستفتاء وطني. |
Todos los caimanianos habilitados para votar en las elecciones tendrán derecho a votar en un referéndum. | UN | ويكون لجميع الكيمائيين المؤهلين للتصويت في الانتخابات الحق في اﻹدلاء بأصواتهم في الاستفتاءات. |
Muchos saharauis han expresado el deseo de volver al Sáhara Occidental, pero sólo después de que se celebre un referéndum libre e imparcial. | UN | فقد أبدى العديد من الصحراويين الرغبة في العودة إلى الصحراء الغربية ولكن بعد إستفتاء حر ونزيه. |
El párrafo 71 tiene por fin arrojar dudas sobre la conducción libre y justa del referéndum. | UN | فالفقرة 71 أعدت لتلقي بظلال الشك على إجراء استفتاءات نزيهة وحرة. |
La decisión del pueblo estará determinada por la mayoría de los participantes en el referéndum. | UN | ويكون قرار الشعب مبنيا على رأي أغلبية المشتركين في الإستفتاء. |
Setenta y cinco días después de su presentación y aceptación, las propuestas debían ser sometidas a referéndum simultáneamente en ambos países. | UN | وكان من المقرر طرح هذه المقترحات، بعد مرور 75 يوماً على عرضها وقبولها، على استفتاءين متزامنين في كلا البلدين. |
Evolución de la situación desde el 1° de abril hasta el referéndum del 24 de abril | UN | التطورات الحاصلة من شهر نيسان/أبريل حتى الاستفتاءين في 24 نيسان/أبريل |