"reforma en curso" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصلاح الجارية
        
    • الإصلاح الجاري
        
    • الإصلاحات الجارية
        
    • الإصلاح الحالية
        
    • الإصلاح الراهنة
        
    • اﻻصﻻح الجاري
        
    • الإصلاح المستمرة
        
    • الإصلاحية الجارية
        
    • باﻹصﻻحات الجارية
        
    • الاصلاح الجارية
        
    • الإصلاح الحالي
        
    • الإصلاح المتواصل
        
    • الإصلاح المتواصلة
        
    • الإصلاح المستمر
        
    • إصلاحية متواصلة
        
    Ahora bien, para ello es indispensable que todos nos volvamos a comprometer con el proceso de reforma en curso. UN لكن حال القيام بذلك، يصبح من الضروري أن نلزم أنفسنا مجدداً جميعاً بعملية الإصلاح الجارية الآن.
    Expresó su agradecimiento a la DCI por sus contribuciones al proceso de reforma en curso en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن تقديره لوحدة التفتيش المشتركة لمساهمتها في عمليات الإصلاح الجارية في منظمة الأمم المتحدة.
    El examen estuvo, pues, enraizado en el marco y tenía el propósito de respaldarlo y estuvo además vinculado al proceso de reforma en curso en las organizaciones. UN ومن ثم فإن الاستعراض يدخل في صميم الإطار ويستهدف دعمه وتم وصله بعملية الإصلاح الجارية داخل المنظمات.
    Se está organizando un debate sobre la reforma en curso de las Naciones Unidas. UN وقد اتُخذت الترتيبات من أجل إجراء مناقشة حول الإصلاح الجاري للأمم المتحدة.
    Por consiguiente hay que mejorar la imagen de la Organización y llevar adelante la reforma en curso escapando a la hegemonía de las grandes Potencias. UN ومن ثم فإنه يتعين تحسين صورة الأمم المتحدة وتنفيذ الإصلاح الجاري مع الإفلات من هيمنة الدول الكبرى.
    Este cambio no tiene más consecuencias aparte de la racionalización de las funciones de la Secretaría como aspecto integrante del proceso de reforma en curso. UN وليس لهذا التحول أي آثار عدا ترشيد مهام الأمانة العامة كجزء لا يتجزأ من عملية الإصلاح الجارية.
    Esa reforma en curso será también importante para establecer un sistema de comercio internacional auténticamente no discriminatorio, participativo y transparente que sirva de medio idóneo para el disfrute de los derechos humanos. UN وسيكون لعملية الإصلاح الجارية هذه أهميتها أيضاً في إقامة نظام تجاري دولي غير تمييزي قائم على المشاركة وشفاف بكل معنى الكلمة فيوجز البيئة المناسبة للتمتع بحقوق الإنسان.
    El proceso de reforma en curso de la OMC ofrece la oportunidad de conseguir este objetivo. UN وعملية الإصلاح الجارية في منظمة التجارة العالمية تتيح فرصة تحقيق ذلك.
    Se centró en la reforma en curso del sector judicial y en las futuras elecciones. UN وقدم تقييما لعملية الإصلاح الجارية بالقطاع القضائي والانتخابات المقبلة.
    Rumania desea participar activamente en todos los procesos de reforma en curso en virtud de las directrices que aceptamos en el Documento Final de la Cumbre del Milenio. UN وتود رومانيا أن تكون شريكاً نشطاً في كل عمليات الإصلاح الجارية طبقاً للتوجيهات التي قبلناها في اجتماع القمة للألفية.
    Los datos que se reúnan se utilizarán como base de los procesos de reforma en curso para facilitar la adopción de decisiones sobre las fuentes de recursos. UN وسوف تُستخدم هذه الأدلة لإثراء عمليات الإصلاح الجارية وإرشاد أصحاب قرارات تخصيص الموارد.
    Además, consideramos que la aceptación universal del marco normativo mundial, es decir las Naciones Unidas, depende principalmente de la aceleración y profundización del proceso de reforma en curso. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن القبول العالمي للإطار المعياري الشامل، الذي تعتمد عليه الأمم المتحدة بشكل كبير، يعمل على التعجيل بعملية الإصلاح الجارية وتعميقها.
    En la reforma en curso del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal se tiene la intención de incorporar los siguientes elementos: UN وفي سياق عملية الإصلاح الجارية لقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، اقتُرح إدخال النقاط التالية:
    La reforma en curso ha hecho no sólo necesario sino también posible: UN وأدى الإصلاح الجاري لا إلى ضرورة اتخاذ التدابير التالية فحسب بل أدى أيضا إلى جعلها ممكنة:
    Zambia apoya la reforma en curso de las Naciones Unidas. UN وتدعم زامبيا الإصلاح الجاري للأمم المتحدة.
    Se estaba tratando de resolver esa cuestión en el marco de la reforma en curso de la CEPA. UN وقد جرت معالجة هذا الأمر في إطار الإصلاح الجاري على مستوى اللجنة.
    Como miembro del Consejo, Guatemala reconoce que las tareas cruciales siguen pendientes: la reforma en curso de sus procedimientos de trabajo y el cumplimiento de los altos ideales para los que fue creado. UN وتسلم غواتيمالا، بوصفها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، بأنه ما زالت هناك مهام أساسية تنتظر الإنجاز، مثل الإصلاح الجاري لأساليب عمله، وتحقيق المثل السامية التي أنشئ من أجلها.
    También se trató la cuestión de las posibles repercusiones del proceso de reforma en curso en los procedimientos especiales. UN وقد كان موضوع المناقشة الآخر هو التأثيرات المحتملة لعملية الإصلاحات الجارية على الإجراءات الخاصة.
    Por lo tanto, las propuestas del informe del Secretario General deben basarse en los aspectos positivos de las iniciativas de reforma en curso. UN ولذلك فإن المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام يجب أن تبني على الجوانب الإيجابية لجهود الإصلاح الحالية.
    Por ello, Rumania entiende el actual proceso de reforma en curso y desea participar activamente en él siguiendo las orientaciones que aceptamos tal como se establecieron en el Documento Final de la Cumbre del Milenio. UN ولذلك تدرك رومانيا المشاركة النشطة في عملية الإصلاح الراهنة وترغب فيها، عملا بالمبادئ التوجيهية التي قبلنا بها حسبما ترد في وثيقة نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    La Reunión tomó nota de la reforma en curso de los mecanismos del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN 67 - ولاحظ الاجتماع عملية الإصلاح المستمرة في آليات لجنة التنسيق الإدارية.
    La reforma en curso en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas se orienta hacia una aplicación cada vez más estricta de las normas internacionales de derechos humanos a nivel nacional. UN والجهود الإصلاحية الجارية حالياً في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان موجهة نحو زيادة تنفيذ قواعد ومعايير حقوق الإنسان الدولية على المستوى القطري.
    Es importante señalar que el texto que la Asamblea tiene a la vista delimita con cuidado el tipo de revisión a emprenderse, mostrando con claridad que constituye un paso adelante crítico en el proceso de reforma en curso. UN وقد يكون من الجدير بالذكر أن النص المعروض على الجمعية العامة يصف بدقة نوع الاستعراض الذي ينبغي إجراؤه، موضحا أن ذلك يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام في عملية الاصلاح الجارية.
    Una esfera en la que debería centrarse la reforma en curso es la de lograr una más eficaz aplicación del principio de la distribución geográfica equitativa. UN 91 - وقال إن هناك مجالا ينبغي أن يركِّز عليه الإصلاح الحالي وهو تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بقدر أكبر من الفعالية.
    La reforma en curso de las estructuras de gobernanza de las instituciones financieras internacionales ofrece una oportunidad para realizar progresos significativos en esa cuestión esencial. UN 74 - ويوفر الإصلاح المتواصل لهياكل حوكمة المؤسسات المالية الدولية فرصة لإحراز تقدم مهم في هذه المسألة الحاسمة الأهمية.
    Asimismo, la Comisión Consultiva enfatiza la necesidad de que el Secretario General garantice la congruencia con otros esfuerzos de reforma en curso. UN وإضافةً إلى ذلك، تؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة أن يكفل الأمين العام التواؤم مع جهود الإصلاح المتواصلة الأخرى.
    Me refiero, desde luego, a la reforma en curso de los procedimientos de trabajo de la Asamblea General y a la largamente demorada reforma en la composición del Consejo de Seguridad. UN وإني أشير إلى الإصلاح المستمر لأساليب عمل الجمعية العامة والإصلاح المؤجل فترة طويلة لتكوين مجلس الأمن.
    Observó que Indonesia, como muchos otros países, hacía frente a dificultades que estaban encarando mediante un proceso de reforma en curso en muchas áreas. UN وأشارت تايلند إلى أن إندونيسيا، شأنها شأن العديد من البلدان الأخرى، تواجه تحديات تتصدى لها بعملية إصلاحية متواصلة في مجالات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more