"reforma estructural" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصلاح الهيكلي
        
    • إصلاح هيكلي
        
    • الإصلاحات الهيكلية
        
    • إصلاحات هيكلية
        
    • الإصلاح البنيوي
        
    • التغيير الهيكلي
        
    • اﻻصﻻح الهيكلي
        
    • بإصلاح هيكلي
        
    • للإصلاح البنيوي
        
    • تغيير هياكل
        
    • بالإصلاح الهيكلي
        
    • إصلاحا هيكليا
        
    • إصلاحاً هيكلياً
        
    • واﻹصﻻح الهيكلي
        
    • واﻹصﻻحات الهيكلية
        
    La índole y el contenido de los programas para la reforma estructural económica general debe adaptarse a las circunstancias de cada país en particular. UN ومن ثَم ينبغي أن يتكيف طابع ومضمون برامج الإصلاح الهيكلي في مجال الاقتصاد الكلي مع ظروف كل بلد على حدة.
    Todos sabemos que esto es así porque la reforma estructural de un órgano principal tiene implicaciones políticas profundas. UN ونعلم جميعاً أن هذا يرجع إلى أن الإصلاح الهيكلي للجهاز الرئيسي له آثار سياسية عميقة.
    Lo que es excepcional a este respecto es que los esfuerzos de reforma estructural de los países desarrollados puedan tener consecuencias a nivel mundial. UN والأمر الفريد من نوعه هنا هو أنه يمكن أن يكون لجهود الإصلاح الهيكلي في البلدان المتقدمة عواقب عالمية.
    Para consolidar esos avances, hay que mantener resueltamente el proceso de reforma estructural profunda. UN ولدعم هذه المكاسب، يجب المضي قدما بنشاط في عملية إجراء إصلاح هيكلي.
    Están en curso los procesos de asistencia técnica y reforma estructural de las escuelas y de la Universidad de Pristina, con la asistencia del Banco Mundial. UN وتم، استمرار في تقديم المساعدة التقنية وإدخال الإصلاحات الهيكلية في المدارس وفي جامعة بريشتينا، بمساعدة البنك الدولي.
    Aunque las condiciones son mejores en las instalaciones más modernas, el sistema penitenciario en conjunto requiere una reforma estructural. UN ولئن كانت الأوضاع أفضل في المرافق الأكثر عصرية فإن نظام السجون ككل يحتاج إلى إصلاحات هيكلية.
    Como parte de la tendencia hacia la racionalización y el aumento de la eficacia de su AOD, el Ministerio de Relaciones Exteriores, mediante la reforma estructural y el establecimiento del Equipo de Tareas, ha establecido un marco aún más sólido para la cooperación multilateral y bilateral. UN إن وزارة الخارجية، كجزء من الاتجاه نحو الترشيد والكفاءة المحسنة لمساعدتها الإنمائية الرسمية، أنشأت عن طريق تنفيذ الإصلاح البنيوي وإطلاق قوة العمل إطارا أقوى للتعاون المتعدد الأطراف والثنائي.
    La reforma estructural debe proseguir para promover un incremento en la capacidad productiva. UN مع مواصلة الإصلاح الهيكلي لتعزيز الزيادة في إمكانات الإنتاج.
    Además, es importante que aceleren la reforma estructural de sus economías e intensifiquen sus esfuerzos destinados a ampliar la cooperación y la integración económicas en la región. UN كذلك ينبغي تعجيل الإصلاح الهيكلي الاقتصادي وتكثيف الجهود التي تبذل لتعزيز التعاون الاقتصادي والتكامل الإقليمي.
    Al mismo tiempo debemos ser realistas: Bosnia y Herzegovina continuará haciendo frente a dificultades económicas serias hasta que se aplique plenamente la reforma estructural. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نكون واقعيين. وستواصل البوسنة والهرسك مواجهة صعوبات اقتصادية خطيرة إلى أن يتم تنفيذ الإصلاح الهيكلي.
    La reforma estructural culminó con éxito y en la actualidad existe un mercado común en los países nórdicos. UN ونفذ الإصلاح الهيكلي بنجاح ويتم الآن تشغيل سوق مشتركة في بلدان الشمال.
    Ese enfoque debe fortalecer las fuerzas nacionales del crecimiento, sobre todo en Europa y en el Japón, aprovechando el nuevo impulso relacionado con la reforma estructural. UN ويجب أن يعزز هذا النهج قوى النمو المحلية، خاصة في أوروبا واليابان، وأن يبني على الزخم الجديد من أجل الإصلاح الهيكلي.
    La comunidad internacional, por lo tanto, debe promover enérgicamente la reforma estructural de sistema financiero mundial. UN ومن ثم ينبغي أن يعزز المجتمع الدولي بنشاط الإصلاح الهيكلي للنظام المالي العالمي.
    Por la reforma estructural se desmantelan 14 condados para integrar cinco regiones con menos departamentos. UN ويفكك الإصلاح الهيكلي 14 مقاطعة ليحولها إلى خمس مناطق، مع وجود إدارات أقل عدداً.
    En el mandato de la Comisión de reforma estructural no se incluyó la cuestión de la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general. UN مراعاة تعميم المنظور الجنساني لم يدرج مراعاة تعميم المنظور الجنساني في صلاحيات لجنة الإصلاح الهيكلي.
    Quisiera reiterar que la reforma de las Naciones Unidas quedará incompleta sin la reforma estructural del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أؤكد مجددا على أن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا بدون إصلاح هيكلي لمجلس الأمن.
    v. Efectuar una reforma estructural amplia de las universidades e instituciones de Darfur a fin de permitirles desempeñar sus cometidos; vi. UN ' 5` إجراء إصلاح هيكلي شامل للجامعات والمؤسسات في دارفور من حيث البنى التحتية، لتمكينها من النهوض برسالتها؛
    Estamos adoptando medidas audaces y decisivas hacia una reforma estructural amplia basada en la democracia y los principios del mercado. UN ونحن نتخذ خطوات جريئة وفعالة صوب إصلاح هيكلي شامل على أساس المبادئ الديمقراطية ومبادئ السوق.
    Una importante reforma estructural introducida recientemente es la delegación de responsabilidades en los gobiernos locales. UN ومن الإصلاحات الهيكلية الهامة التي استُحدثت مؤخرا إحالة المسؤوليات إلى الحكومات المحلية.
    Las normas de la OMC otorgan un poder desproporcionado a los países desarrollados, y en consecuencia necesitan una reforma estructural. UN فقواعد منظمة التجارة العالمية تمنح البلدان المتقدمة النمو سلطة غير متناسبة، الأمر الذي يستدعي إجراء إصلاحات هيكلية.
    Los ideólogos de la izquierda se oponen hace tiempo a los programas de reforma estructural y acusan a los organismos de crédito internacionales como el FMI y el Banco Mundial de haber caído en manos de fundamentalistas de mercado neoliberales. Aunque esta crítica tiene algo de verdad, está muy sobrevaluada. News-Commentary كان المنظرون اليساريون ينظرون منذ فترة طويلة لبرامج الإصلاح البنيوي بقدر عميق من التشكك، ويتهمون جهات الإقراض الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بالوقوع في أسر الأصوليين من أنصار الليبرالية الجديدة في السوق. ولعل هذا النقد يحمل بعض الحقيقة، ولكنه يتسم بالمبالغة.
    Muchas delegaciones celebraron la iniciativa de cambio y expresaron su apoyo al nuevo Director de la reforma estructural y de la Gestión. UN ورحبت وفود عديدة بمبادرة التغيير وأعربت عن دعمها للمدير الجديد المسؤول عن التغيير الهيكلي والإداري.
    Haití considera necesario realizar una reforma estructural del Consejo Económico y Social y del Consejo de Seguridad, cuyo derecho de veto lo convierte en una institución antidemocrática. UN وأضاف أن وفده يرى أن من الضروري القيام بإصلاح هيكلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولمجلس الأمن الذي أصبح، بسبب حق الاعتراض، مؤسسة غير ديمقراطية.
    La reforma estructural y de gestión del ACNUR ha facilitado esa labor. UN وقد يسرت عملية تغيير هياكل وإدارة المفوضية هذه المهمة.
    Otros asuntos de índole más general relativos a la credibilidad también pueden haber intervenido, tales como el compromiso de los Estados Miembros con respecto a la reforma estructural. UN وقد ينطوي الأمر كذلك على قضايا أعم بصدد المصداقية، مثل مدى التزام الدول الأعضاء بالإصلاح الهيكلي.
    Para ello se requiere una reforma estructural fundamental, en lugar de unos esfuerzos superficiales simplemente orientados a lograr la coherencia tecnocrática. UN وهذا الأمر يتطلب إصلاحا هيكليا جوهريا وليس مجرد جهود متعجلة لتحقيق الاتساق التكنوقراطي.
    Es menester, sin embargo, hacer una reforma estructural básica de este órgano, que debe gozar de independencia para cumplir su cometido. UN ولكن هذه الهيئة تتطلب إصلاحاً هيكلياً رئيسياً ويجب أن تكون مستقلة في حد ذاتها إذا كان لها أن تضطلع بمهامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more