"reformar el sector de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إصلاح القطاع
        
    • إصلاح قطاع
        
    • وإصلاح قطاع
        
    • وإصلاح القطاع
        
    • بإصلاح قطاع
        
    • لإصلاح القطاع
        
    • إصلاح قطاعها
        
    Los Estados miembros de la Unión Europea están participando activamente en los esfuerzos por reformar el sector de seguridad afgano. UN وتشارك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بنشاط في الجهود الرامية إلى إصلاح القطاع الأمني الأفغاني.
    También existe la necesidad de reformar el sector de la seguridad, para lo cual se está prestando apoyo internacional. UN كما أن هناك حاجة إلى إصلاح القطاع الأمني الذي يتلقى حاليا دعما دوليا.
    Por lo tanto, Noruega celebra la importancia que se asigna en el " informe Brahimi " a la policía civil y a la necesidad de reformar el sector de la seguridad. UN ولذلك فإن وفده يرحب بتشديد تقرير الإبراهيمي على أهمية الشرطة المدنية وعلى الحاجة إلى إصلاح قطاع الأمن.
    En este contexto, existe una urgente necesidad de reformar el sector de la seguridad. UN وثمة حاجة ماسة في هذا السياق إلى إصلاح قطاع الأمن.
    Se señaló que terminar con la impunidad y reformar el sector de la seguridad eran factores indispensables para luchar contra el flagelo de la violencia sexual. UN واعتُبر إنهاء الإفلات من العقاب وإصلاح قطاع الأمن عاملين محوريين في مكافحة آفة العنف الجنسي.
    Concretamente, será importante que las Naciones Unidas ayuden al futuro Gobierno a afianzar el proceso democrático, mejorar la gobernanza, reformar el sector de la seguridad y promover y proteger los derechos humanos. UN وسيكون مهما بوجه خاص أن توفر الأمم المتحدة الدعم للحكومة المقبلة من أجل تعزيز العملية الديمقراطية، وتحسين الحكم، وإصلاح القطاع الأمني، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El Presidente se comprometió también a reformar el sector de la seguridad, ya que eso restablecería la confianza del pueblo en las fuerzas de defensa y seguridad. UN كما التزم الرئيس بإصلاح قطاع الأمن، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى استعادة ثقة الشعب في قوات الدفاع وقوات الأمن.
    Por tanto, desempeñará una función fundamental en la determinación de medidas concretas para reformar el sector de seguridad. UN ومن ثم، فإن المجلس سيضطلع بدور حاسم في وضع تدابير ملموسة لإصلاح القطاع الأمني.
    La experiencia adquirida indica que los intentos de reformar el sector de la seguridad deben incluirse en el ámbito más amplio y completo de la consolidación de la paz y el desarrollo. UN فالدروس المستفادة تشير إلى أن محاولات إصلاح القطاع الأمني إنما محلها النطاق الأوسع والأكثر شمولا لبناء السلام والتنمية.
    La Representante Especial subrayó que para mejorar la situación de la seguridad en Liberia era necesario no solo reformar el sector de la seguridad, sino también profundizar la reconciliación y realizar cambios políticos estructurales. UN وشددت الممثلة الخاصة على أن تحسن الحالة الأمنية في ليبريا لا يندرج فقط ضمن مسائل إصلاح القطاع الأمني، وإنما هو أيضاً مسألة تتصل بتعزيز المصالحة وتنفيذ التغييرات السياسية الهيكلية.
    La Representante Especial subrayó que para mejorar la situación de la seguridad en Liberia era necesario no solo reformar el sector de la seguridad, sino también profundizar la reconciliación y realizar cambios políticos estructurales. UN وشددت الممثلة الخاصة على أن تحسن الحالة الأمنية في ليبريا لا يندرج فقط ضمن مسائل إصلاح القطاع الأمني، وإنما هو أيضاً مسألة تتصل بتعزيز المصالحة وتنفيذ التغييرات السياسية الهيكلية.
    En todo el mundo se reconoce que es necesario reformar el sector de la salud, aunque las opiniones difieren considerablemente en cuanto a los métodos que habrán de utilizarse. UN ٢٦ - إن هناك وعيا عالميا بضرورة إصلاح القطاع الصحي، لكن اﻷساليب المتبعة لهذا الغرض تتفاوت الى حد بعيد.
    Destacando, en este contexto, la importancia de reformar el sector de la seguridad, lo cual incluye seguir reforzando el ejército y la policía nacionales afganas, disolver los grupos armados ilegales, reformar el sector de la justicia y luchar contra los estupefacientes, UN وإذ يؤكد، في هذا السياق، أهمية إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك مواصلة تعزيز الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية، وحل الجماعات المسلحة غير المشروعة، وإصلاح قطاع القضاء، ومكافحة المخدرات،
    Además, el Gobierno de los Estados Unidos ha aportado 1 millón de dólares para ayudar a reformar el sector de la justicia. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت حكومة الولايات المتحدة مبلغ مليون دولار للمساعدة على إصلاح قطاع القضاء.
    Hasta la fecha, las Naciones Unidas han prestado un apoyo muy importante a las iniciativas nacionales destinadas a reformar el sector de la seguridad. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة حتى اليوم بدور مهم في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل إصلاح قطاع الأمن.
    El Secretario General observó que desde 1989 las Naciones Unidas habían prestado asistencia a autoridades nacionales en sus actividades orientadas a reformar el sector de la seguridad. UN وذكر الأمين العام إن الأمم المتحدة تقدم المساعدة للسلطات الوطنية في إصلاح قطاع الأمن منذ عام 1989.
    Un requisito esencial era conseguir que las armas fueran menos importantes para la comunidad local, lo que podría requerir proporcionar seguridad en el terreno, reformar el sector de la seguridad y facilitar medios de vida a la población. UN وهناك شرط رئيسي يتمثل في التخفيف من أهمية الأسلحة بالنسبة إلى المجتمع المحلي، وقد يتطلب ذلك: توفير الأمن ميدانيا، وإصلاح قطاع الأمن، وتأمين أسباب العيش للناس.
    Un requisito esencial era conseguir que las armas fueran menos importantes para la comunidad local, lo que podría requerir proporcionar seguridad en el terreno, reformar el sector de la seguridad y facilitar medios de vida a la población. UN وهناك شرط رئيسي يتمثل في التخفيف من أهمية الأسلحة بالنسبة إلى المجتمع المحلي، وقد يتطلب ذلك: توفير الأمن ميدانيا، وإصلاح قطاع الأمن، وتأمين أسباب العيش للناس.
    Entre tanto, se han acelerado medidas para extender la presencia y la autoridad del Gobierno del Afganistán en todo el país, mejorar la calidad de las instituciones públicas, reformar el sector de la seguridad y seguir vigilando y promoviendo los derechos humanos. UN وتسارعت في الوقت نفسه التدابير الرامية إلى بسط وجود حكومة أفغانستان وسلطتها في أنحاء البلد، وإلى تحسين نوعية المؤسسات العامة، وإصلاح القطاع الأمني، والاستمرار في رصد حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Es preciso intensificar la colaboración con los Estados Miembros con miras a reformar el sector de la seguridad. UN 105 - وقال إن التعاون مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن مسالة يتعين الإسراع بها.
    Con el comienzo de la consolidación de la paz, surgieron varias iniciativas destinadas a reformar el sector de la seguridad. UN ومع البدء في بناء السلام، وُضعت عدة مبادرات معدة لإصلاح القطاع الأمني.
    Como concluyó recientemente el Experto independiente de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en Cote d ' Ivoire, la mayoría de las violaciones de esos derechos que están ocurriendo en el país son consecuencia fundamentalmente de la incapacidad del Estado para evitarlas, debido a la dificultad que plantea reformar el sector de la seguridad y restablecer su autoridad en todo el país. UN فكما استنتج مؤخرا خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحقوق الإنسان في كوت ديفوار، كان معظم الانتهاكات التي حدثت مؤخرا في البلد نابعا، إلى حد كبير، من عدم قيام الدولة بمنع وقوعها بسبب صعوبة إصلاح قطاعها الأمني وإعادة بسط سلطتها في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more