Por consiguiente, el Grupo no recomienda una indemnización con respecto a los pagos o socorro prestado a esos refugiados iraquíes. | UN | ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المدفوعات أو الإعانات التي قدمت إلى هؤلاء اللاجئين العراقيين. |
· Los refugiados iraquíes en los países vecinos no sean detenidos ni deportados, y que aquellos que retornen lo hagan voluntariamente; | UN | :: عدم تعرض اللاجئين العراقيين في البلدان المجاورة للاحتجاز أو الترحيل، وعدم إتمام العودة إلا على أساس طوعي. |
El número de refugiados iraquíes en la República Árabe Siria asciende a alrededor de 200.000. | UN | ويبلغ عدد اللاجئين العراقيين في الجمهورية العربية السورية الآن نحو 000 200 لاجئ. |
El Iraq acordó también contribuir al costo de acoger a los 1,4 millones aproximadamente de refugiados iraquíes en la República Árabe Siria. | UN | كما وافق العراق على المساهمة في تكلفة استيعاب ما يقدر بنحو 1.4 مليون لاجئ عراقي في الجمهورية العربية السورية. |
Un programa que se lleva adelante en la República Árabe Siria está orientado a los 84.000 refugiados iraquíes que se considera tienen necesidades especiales. | UN | وذكر أنه يجري في الجمهورية العربية السورية تنفيذ برنامج يستهدف 000 84 لاجئ عراقي يُعتبر أنهم من ذوي الاحتياجات الخاصة. |
164. El conflicto del Golfo Pérsico creó asimismo nuevos grupos de refugiados iraquíes en varios países del Oriente Medio. | UN | ٤٦١ ـ وأسفر نزاع الخليج الفارسي أيضا عن تدفق مجموعات جديدة من اللاجئين العراقيين الى مختلف بلدان الشرق اﻷوسط. |
164. El conflicto del Golfo Pérsico creó asimismo nuevos grupos de refugiados iraquíes en varios países del Oriente Medio. | UN | ٤٦١ ـ وأسفر نزاع الخليج الفارسي أيضا عن تدفق مجموعات جديدة من اللاجئين العراقيين الى مختلف بلدان الشرق اﻷوسط. |
Las secuelas del conflicto también produjeron grandes corrientes de refugiados iraquíes. | UN | وأدت عواقب هذا الصراع بدورها إلى نزوح أعداد كبيرة من اللاجئين العراقيين. |
El retorno de refugiados iraquíes procedentes de la República Islámica del Irán había estado suspendido desde mediados de 1998. | UN | كما أن عودة اللاجئين العراقيين من جمهورية إيران الإسلامية قد توقفت منذ منتصف 1998. |
Por consiguiente, en las estimaciones del ACNUR de los refugiados iraquíes a fines de 2006 no se toma en cuenta el total de iraquíes en los países correspondientes. | UN | وعليه، لا تراعي تقديرات المفوضية بشأن اللاجئين العراقيين في نهاية عام 2006، مجموع عدد العراقيين في البلدان المعنية. |
Así, el número de refugiados iraquíes se multiplicó por más de cinco en el transcurso de 2006. | UN | وهكذا ارتفعت أعداد اللاجئين العراقيين بأكثر من أربعة أمثال خلال عام 2006. |
Los hijos de los refugiados iraquíes, tanto muchachos como muchachas, tienen derecho a la escolarización gratuita tengan o no la condición de residentes legales. | UN | ويحق لأطفال اللاجئين العراقيين من البنين والبنات الالتحاق مجانا بالمدارس، سواء أكان لديهم إقامة قانونية أم لا. |
La situación de los refugiados iraquíes se ha convertido en una verdadera crisis, cuyo alcance y dimensiones afectan tanto al Iraq como a los Estados vecinos. | UN | أما أزمة اللاجئين العراقيين فقد أصبحت أزمة حقيقية ذات أبعاد كبيرة في العراق، وفي الدول المجاورة له أيضا. |
Las autoridades de ese país permitieron que todos los niños refugiados iraquíes se matricularan en escuelas locales cualquiera que fuera su situación jurídica. | UN | وقد سمحت السلطات الأردنية لجميع الأطفال اللاجئين العراقيين بالالتحاق بالمدارس المحلية بصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
Además de 1,4 millones de refugiados afganos aproximadamente, hay unos 500.000 refugiados iraquíes que permanecen en el país. | UN | إذ إنه باﻹضافة إلى قرابة ٤,١ مليون لاجئ أفغاني، ما زال يوجد في هذا البلد زهاء ٠٠٠ ٠٠٥ لاجئ عراقي. |
Unos 70.000 refugiados iraquíes ya habían regresado al Iraq y el resto en su mayoría parecía deseoso de sumarse a ellos lo antes posible. | UN | وقد عاد نحو 000 70 لاجئ عراقي بالفعل إلى العراق ويبدو الباقون متحمسين للحاق بهم بأسرع ما يمكن. |
La OMS proporcionó dos botiquines de material para el tratamiento de la diarrea para un máximo de 1.400 refugiados iraquíes. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية مجموعتين من لوازم معالجة الإسهال لما يصل إلى 400 1 لاجئ عراقي. |
A comienzos de enero de 1995 el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados dijo que había en esa zona más de 4.000 refugiados iraquíes. | UN | ففي أوائل كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، أفادت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن أكثر من ٠٠٠ ٤ لاجئ عراقي كانوا موجودين في ذلك الموقع. |
347. A finales de 1997 había en la República Islámica del Irán aproximadamente 1,4 millones de refugiados afganos y 600.000 refugiados iraquíes. | UN | ٧٤٣- وفي جمهورية إيران اﻹسلامية كان هناك، في نهاية عام ٧٩٩١، زهاء ٤,١ مليون لاجئ أفغاني ونحو ٠٠٠ ٠٠٦ لاجئ عراقي. |
Afirma que uno de los campamentos, en Rafha, sigue en funcionamiento, está plenamente equipado y continua prestando asistencia a 5.000 refugiados iraquíes. | UN | ويصرح بأن أحد المخيمات في مدينة رفحا لا يزال يؤدي أعماله وأنه مجهز بالكامل ويواصل تقديم المساعدات لصالح 000 5 لاجئ عراقي. |
Los informes que indican que en las escuelas públicas de Jordania no se acepta a los niños refugiados iraquíes y que en las escuelas privadas sólo se acepta a esos niños si tienen permiso de residencia son motivo de grave preocupación para el Comité. | UN | والإفادات الواردة عن عدم قبول المدارس العامة الأردنية للطلاب العراقيين اللاجئين وعن عدم قبول المدارس الخاصة إلا للحائزين منهم على رخص إقامة مسائل تثير قلقاً شديداً لدى اللجنة. |
El ACNUR contribuyó, con el apoyo de los países de acogida limítrofes, a proporcionar alimentos, atención médica y asistencia financiera a los refugiados iraquíes. | UN | وبدعم من البلدان المضيفة المجاورة، ساعدت المفوضية على تقديم الغذاء والرعاية الطبية والمساعدة المالية للاجئين العراقيين. |