"regionales de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقليمية للأمم المتحدة
        
    • الإقليمية التابعة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الإقليمية
        
    • الإقليمية في الأمم المتحدة
        
    • اﻻقليمية التابعة لﻷمم المتحدة
        
    • اﻻقليمية لﻷمم المتحدة
        
    • إقليمية تابعة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة في المنطقة
        
    • إقليمية للأمم المتحدة
        
    • الإقليميين للأمم المتحدة
        
    • الإقليمية من داخل الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الإقليميان
        
    • اﻹقليمية باﻷمم المتحدة هو أول إجراء
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹقليميين
        
    • اﻹقليمية لﻷمم المتحدة في
        
    Estudios regionales de las Naciones Unidas UN الدراسات الاستقصائية الإقليمية للأمم المتحدة
    Las comisiones regionales de las Naciones Unidas desempeñarán un papel catalítico en la coordinación de la labor de los diversos interesados, entre ellos los usuarios y los encargados de preparar estadísticas. UN وستقوم اللجان الإقليمية للأمم المتحدة بدور تحفيزي بتنسيق عمل المساهمين المختلفين بمن فيهم مستخدمو ومنتجو الإحصاءات.
    Comisiones regionales de las Naciones Unidas OCDE/CAD UN :: اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة
    Comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas UN اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة
    Es esencial la cooperación entre todas las comisiones regionales de las Naciones Unidas, así como la colaboración con ONU-Energía. UN ويعد التعاون بين جميع لجان الأمم المتحدة الإقليمية مع شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، أمرا ضروريا.
    Asimismo, debemos fortalecer los enfoques regionales de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN كما نحتاج إلى تعزيز النُهج الإقليمية للأمم المتحدة في الميدان.
    Las comisiones regionales de las Naciones Unidas también ejecutan actividades significativas sobre la energía. UN كما تضطلع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة بأنشطة هامة متصلة بالطاقة.
    Se han celebrado igualmente consultas y sesiones informativas con representantes de las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN وأجرت أيضا مشاورات مع ممثلي اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وقدمت إحاطة لهم.
    Es importante establecer comunicaciones eficaces para tal fin. Ello supone reforzar las oficinas regionales de las Naciones Unidas. UN ومن الأهمية بمكان إقامة اتصالات فعالة في هذا الصدد، الأمر الذي يعزز المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة.
    Esto debería ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en los países a mejorar los vínculos entre las actividades de desarrollo regionales de las Naciones Unidas y las actividades conexas a nivel nacional. UN ويساعد ذلك أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تحسين روابط الأنشطة الإنمائية الإقليمية للأمم المتحدة بالصعيد الوطني.
    Comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas UN اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة
    Comisiones Económicas regionales de las Naciones Unidas UN اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة
    El Grupo señaló que correspondía a los centros regionales de las Naciones Unidas cumplir una importante función en ese proceso. UN ولاحظ الفريق أن للمراكز الإقليمية التابعة للأمم المتحدة دورا هاما في هذه العملية.
    Comisiones regionales de las Naciones Unidas UN اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة
    Observó que el UNFPA estaba preparando un catálogo de todos los equipos y mecanismos regionales de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أن الصندوق يقوم بإعداد قائمة لجميع الأفرقة والآليات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    Fuerte presencia de ONU-Mujeres en respuesta a la demanda en al menos 40 países en los 6 centros regionales de las Naciones Unidas UN تواجد قوي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة استجابة للطلب في 40 بلدا على الأقل في جميع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الست
    Centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme UN مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلم ونزع السلاح
    Los tres centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme han sido revitalizados pero, desgraciadamente, una falta crónica de recursos sigue limitando su eficacia. UN وقد أعيد تنشيط مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة المعنية بالسلام ونزع السلاح ولكن الافتقار المزمن إلى الموارد لا يزال، مع الأسف، يحد من فعاليتها.
    Los grupos regionales de las Naciones Unidas varían en tamaño y composición. UN وتتباين المجموعات الإقليمية في الأمم المتحدة من حيث حجمها وتكوينها.
    Más aún, los Centros regionales de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo también están llamados a jugar un rol constructivo con el propósito señalado. UN كذلك ينبغي أن تضطلع مراكز السلم ونزع السلاح والتنمية اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة بدور بناء في هذا الصدد.
    Del mismo modo, la función de las comisiones regionales de las Naciones Unidas debe integrarse más cabalmente en la totalidad de las actividades de la Organización. UN وبالمثل، فإن دور اللجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة يحتاج إلى إدماجه بصورة أفضل في الهيكل الكلي ﻷنشطة المنظومة.
    El UNIFEM dispone de suficiente capacidad para apoyar una mejor especialización en igualdad de género en tres centros regionales de las Naciones Unidas para 2008 UN توفر قدرة مناسبة لدى الصندوق لدعم الخبرة المعززة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في ثلاثة مراكز إقليمية تابعة للأمم المتحدة بحلول عام 2008
    La misión también seguirá manteniendo y mejorando sus funciones de enlace con los embajadores y cónsules de los países que aportan contingentes y con las organizaciones regionales de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تواصل البعثة البقاء على اتصال فعَّال مع ممثلي الدول المساهمة بقوات من سفراء وقناصل وتحسين هذا الاتصال، وكذا مع منظمات الأمم المتحدة في المنطقة.
    En particular, uno de sus componentes fundamentales sería la creación de centros regionales de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos. UN وعلى وجه الخصوص يمكن لأحد عناصرها الرئيسية أن يتمثل في إنشاء مراكز إقليمية للأمم المتحدة لاتقاء نشوب الصراعات.
    También será una prioridad la cooperación más estrecha entre las oficinas regionales del PNUMA y el PNUD, incluso a través de los equipos de los directores regionales de las Naciones Unidas. UN وسيكون تعميق التعاون بين المكاتب الإقليمية لكل من اليونيب والبرنامج الإنمائي، بما في ذلك من خلال أفرقة المديرين الإقليميين للأمم المتحدة ، أولوية أيضاً.
    :: Aumento de las iniciativas conjuntas y de la colaboración entre las entidades regionales de las Naciones Unidas y ajenas al sistema y trazado de planes definidos al respecto UN :: إنجاز خطط واضحة بشأن ازدياد عدد المبادرات المشتركة/التعاون المشترك فيما بين الكيانات الإقليمية من داخل الأمم المتحدة ومن خارجها.
    15ª y 16ª Conferencias Cartográficas regionales de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico UN مؤتمرا الأمم المتحدة الإقليميان الخامس عشر والسادس عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ
    Después de la apertura del período de sesiones, se procederá a la elección del Presidente y cuatro Vicepresidentes que representen los grupos regionales de las Naciones Unidas. UN سيكون انتخاب الرئيس وأربعة نواب للرئيس يمثلون المجموعات اﻹقليمية باﻷمم المتحدة هو أول إجراء يتخذ افتتاح الدورة.
    En consecuencia, lamentamos constatar que los Centros regionales de las Naciones Unidas en Lomé y en Lima no han podido, una vez más, realizar actividades sustanciales durante el pasado año debido a la falta de fondos procedentes de contribuciones voluntarias. UN وبالتالي فإننا نأسف لﻹشارة الى أن مركزي اﻷمم المتحدة اﻹقليميين في لومي وليما لم يتمكنا من الاضطلاع بأنشطة هامة بسبب نقــص المــوارد، التي ينبغــي أن تتوفــر من خلال اﻹسهامات الطوعية.
    Además, se debe fortalecer la función de las comisiones regionales de las Naciones Unidas en la esfera de la asistencia técnica. UN وعلاوة على ذلك ينبغي تعزيز دور اللجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة في ميدان تقديم المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more