"regionales de lucha contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقليمية لمكافحة
        
    • إقليمية لمكافحة
        
    • الإقليمية المبذولة لمكافحة
        
    • إقليميين لمكافحة
        
    • الإقليمية الرامية إلى مكافحة
        
    • الإقليمية المعنية بمكافحة
        
    • الإقليمية المعنية بفيروس
        
    • الإقليمية من أجل مكافحة
        
    • اقليمية لمكافحة
        
    • إقليمية من أجل مكافحة
        
    • على الصعيد الإقليمي لمكافحة
        
    • الاقليمية لمكافحة
        
    El Banco ha aprobado la financiación de varios programas regionales de lucha contra el blanqueo de dinero mediante subvenciones. UN وافق المصرف على تمويل عدد من البرامج الإقليمية لمكافحة غسل الأموال وذلك من خلال صناديق لتقديم المنح.
    Kazajstán sigue participando sistemáticamente en los mecanismos regionales de lucha contra el terrorismo. UN تواصل كازاخستان مشاركتها الثابتة في الهياكل الإقليمية لمكافحة الإرهاب.
    :: Los planes estratégicos regionales de lucha contra la pobreza (CSRLP) incluyen un apartado en el que se toman en consideración las necesidades de las mujeres en relación con la especificidad regional. UN :: تتضمن الأطر الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة الفقر شقا جنسانيا يراعي احتياجات المرأة فيما يتعلق بخصوصية الإقليم.
    Informó también que era parte en 10 instrumentos regionales de lucha contra el terrorismo concertados bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN وأفادت هنغاريا أيضاً بأنها طرف في 10 صكوك إقليمية لمكافحة الإرهاب أُبرمت برعاية مجلس أوروبا.
    Creación de comités regionales de lucha contra la violencia de género; UN تكوين لجان إقليمية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس؛
    3. Invita a la Corte y a la Unión Africana a que examinen arreglos prácticos que faciliten la labor del Fiscal y de la Corte, incluida la posibilidad de llevar a cabo actuaciones en la región, lo que contribuiría a las iniciativas regionales de lucha contra la impunidad; UN 3 - يدعو المحكمة والاتحاد الأفريقي إلى مناقشة الترتيبات العملية التي ستيسر عمل المدعي العام والمحكمة، بما في ذلك إمكانية إجراء مداولات في المنطقة، من شأنها أن تسهم في الجهود الإقليمية المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب؛
    7. Burundi informó de que era parte en cinco instrumentos universales y en dos instrumentos regionales de lucha contra el terrorismo. UN 7 -وأفادت بوروندي بأنها طرف في خمسة صكوك عالمية وصكين إقليميين لمكافحة الإرهاب.
    155. Varios entrevistados apoyaron las iniciativas regionales de lucha contra todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN 155- أعرب عدد من أصحاب الردود عن تأييدهم للمبادرات الإقليمية الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Creemos que el CARICC puede y debe convertirse en una plataforma para la interacción entre los organismos regionales de lucha contra las drogas. UN ونعتقد أنه يمكن، بل ينبغي، لهذا المركز أن يصبح منطلقا للتفاعل بين الوكالات الإقليمية لمكافحة المخدرات.
    Se refirió también a la participación de su país en el programa piloto para el examen de la aplicación de la Convención y en las iniciativas regionales de lucha contra la corrupción. UN وأشارت كذلك إلى مشاركة بلدها في البرنامج التجريـبي لاستعراض تنفيذ الاتفاقية وفي الجهود الإقليمية لمكافحة الفساد.
    Del mismo modo, la mayoría de los instrumentos, estrategias y planes de acción regionales de lucha contra la trata de personas prestan atención especial a desalentar la demanda. UN وبالمثل، توجه معظم الصكوك والاستراتيجيات وخطط العمل الإقليمية لمكافحة الاتجار الانتباه نحو إلى الثني عن تثبيط الطلب.
    Se espera que el Centro aumente su cooperación con los centros regionales de lucha contra el terrorismo en el futuro. UN وأعرب عن الأمل في أن يعزز المركز تعاونه مع المراكز الإقليمية لمكافحة الإرهاب في المستقبل.
    La Oficina Regional para Asia Occidental colaboró en la elaboración de los programas regionales de lucha contra la desertificación y prestó ayuda a los países de la región en la preparación de los programas de acción nacionales. UN وساعد المكتب الإقليمي لغربي آسيا على وضع البرامج الإقليمية لمكافحة التصحر كما ساعد البلدان في منطقة غرب آسيا على إعداد برامج العمل الوطنية.
    III. Examen de la eficacia de las medidas regionales de lucha contra el terrorismo UN ثالثا - استعراض فعالية التدابير الإقليمية لمكافحة الإرهاب
    Las Naciones Unidas, en particular la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, pueden desempeñar una importante función en la creación de mecanismos y centros regionales de lucha contra el terrorismo. UN ويمكن للأمم المتحدة، وبخاصة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، أداء دور فعال في المساعدة على إنشاء آليات ومراكز إقليمية لمكافحة الإرهاب.
    188. A nivel descentralizado, se crearon ocho comités regionales de lucha contra el trabajo infantil y tres observatorios regionales del trabajo infantil. UN 188- وعلى الصعيد اللامركزي، أنشئت 8 لجان إقليمية لمكافحة عمل الأطفال، و3 مراصد إقليمية لعمل الأطفال.
    En la actualidad en Burundi están en funcionamiento ocho de las nueve comisarías regionales de lucha contra la corrupción, en parte debido a la labor en materia de creación de capacidad y las campañas de sensibilización en todo el país apoyadas por el PNUD. UN وفي بوروندي، تعمل الآن ثماني مفوضيات إقليمية لمكافحة الفساد من أصل تسع مفوضيات، وذلك جزئيا بسبب جهود بناء القدرات وحملات رفع الوعي على نطاق البلد التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Grupo de trabajo alentó también la creación de vínculos estrechos entre las entidades coordinadoras para la recuperación de activos y redes regionales de lucha contra la corrupción como la Red árabe de lucha contra la corrupción y promoción de la integridad. UN وشجّع الفريق العامل أيضا على إقامة صلات وثيقة بين حلقات الوصل المعنية باسترداد الموجودات وشبكات إقليمية لمكافحة الفساد، مثل الشبكة العربية لمكافحة الفساد وتعزيز النزاهة.
    3. Invita a la Corte y a la Unión Africana a que examinen arreglos prácticos que faciliten la labor del Fiscal y de la Corte, incluida la posibilidad de llevar a cabo actuaciones en la región, lo que contribuiría a las iniciativas regionales de lucha contra la impunidad; UN 3 - يدعو المحكمة والاتحاد الأفريقي إلى مناقشة الترتيبات العملية التي ستيسر عمل المدعي العام والمحكمة، بما في ذلك إمكانية إجراء مداولات في المنطقة، من شأنها أن تسهم في الجهود الإقليمية المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب؛
    18. La República Bolivariana de Venezuela era parte en siete instrumentos universales y dos instrumentos regionales de lucha contra el terrorismo. UN 18 -وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى أنها طرف في سبعة صكوك عالمية وصكين إقليميين لمكافحة الإرهاب.
    En los últimos años, la aparición de una resistencia a la artemisinina en la subregión del Gran Mekong de Asia Sudoriental ha planteado un problema de talla para las iniciativas regionales de lucha contra la malaria y su erradicación. UN 36 - في السنوات الأخيرة، مثَّل ظهور مقاومة الأرتيميسينين في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية الواقعة جنوب شرق آسيا تحديا كبيرا للجهود الإقليمية الرامية إلى مكافحة الملاريا والقضاء عليها.
    f) Los Estados Miembros deben participar intensamente en las iniciativas regionales de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación de actos terroristas y canalizar las solicitudes de asistencia técnica por conducto de la ONUDD o de órganos regionales de lucha contra el blanqueo de capitales, entre ellos los análogos al GAFI, a efectos de garantizar el cumplimiento de las normas internacionales; UN (و) ينبغي للدول الأعضاء أن تشارك بفعالية في النهوج الإقليمية المتَّبعة لمكافحة كل من غسل الأموال وتمويل الأفعال الإرهابية وأن توجِّه طلبات الحصول على مساعدة تقنية من خلال المكتب أو الهيئات الإقليمية المعنية بمكافحة غسل الأموال، بما فيها الهيئات المنشأة على غرار فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال، بغية ضمان الامتثال للمعايير الدولية؛
    Mediante la colaboración con 11 comités regionales de lucha contra el VIH/SIDA, se elevó la conciencia al respecto de 1.300 miembros de la policía local, escolares, mujeres y habitantes de las comunidades locales. UN 79 - ومن خلال التعاون مع 11 لجنة من اللجان الإقليمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، جرى إذكاء الوعي في أوساط 300 1 فرد من الشرطة المحلية والمدارس ومن النساء والمجتمعات المحلية.
    c) La participación en la coordinación de actividades, entre los convenios pertinentes sobre el desarrollo sostenible y las organizaciones financieras, subregionales y regionales, para llevar a cabo actividades prioritarias en el contexto de los programas de acción regionales de lucha contra la desertificación; UN (ج) المشاركة في تنسيق الأنشطة فيما بين اتفاقيات التنمية المستدامة والمنظمات المالية ودون الإقليمية والإقليمية عند تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية في سياق برامج العمل الإقليمية من أجل مكافحة التصحر؛
    Muchos Estados han iniciado una serie de operaciones de autoevaluación y de " evaluaciones mutuas " realizadas a través de órganos regionales de lucha contra el blanqueo de dinero, análogos al Grupo de Acción Financiera. UN وقد انخرط العديد من الدول في سلسلة من عمليات التقييم الذاتي و " التقييمات المتبادلة " المضطلع بها من خلال هيئات اقليمية لمكافحة غسل الأموال تشبه فرقة الاجراءات المالية.
    Muchos representantes mencionaron también sus esfuerzos por adherirse a instrumentos regionales de lucha contra la delincuencia en diversos ámbitos, en particular en las esferas de la financiación del terrorismo y el blanqueo de dinero. UN وأبلغ العديد من الممثلين أيضا عن الجهود التي تبذلها بلدانهم في سبيل الانضمام إلى صكوك إقليمية من أجل مكافحة الجريمة في مجالات مختلفة، وخصوصا في مجالي تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    Indonesia también había seguido participando en las iniciativas regionales de lucha contra el terrorismo a través del Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC). UN 28 - وواصلت إندونيسيا أيضا تعاونها في إطار الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي لمكافحة الإرهاب عن طريق منتدى التعاون الاقتصادي لدول آسيا والمحيط الهادئ.
    Los esfuerzos regionales de lucha contra la desertificación requieren un apoyo técnico y financiero que no pueden proporcionar los países en desarrollo por sí solos. UN وأضاف أن الجهود الاقليمية لمكافحة التصحر تحتاج إلي دعم تقني ومالي هائل لا يمكن للبلدان النامية ان توفره بمفردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more